Примеры употребления "empeoró" в испанском с переводом "ухудшаться"

<>
Sin embargo, la situación empeoró. Однако ситуация только ухудшилась.
Su condición se empeoró anoche. Вчера вечером её состояние ухудшилось.
Su situación, que siempre había sido precaria, empeoró radicalmente. Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось.
En 2011, la situación empeoró en casi todos los frentes. В 2011 году ситуация ухудшилась практически по всем фронтам.
Cuando empeoró la economía, aumentó el desempleo y Obama tuvo que afrontar las complicadas avenencias que entraña la tarea de gobernar, el espejo quedó empañado. Поскольку экономика ухудшилась, вырос уровень безработицы, и Обаме пришлось иметь дело с грязными компромиссами государственного управления, зеркало стало грязным.
Sin embargo, cuando la salud de Sultán empeoró, Abdalá pasó por encima de su propia creación y designó al príncipe Naif, que era ministro del interior, como segundo viceprimer ministro; Но когда здоровье султана ухудшилось, Абдулла обошел свое собственное творение и назначил принца Наифа, министра внутренних дел, в качестве второго заместителя.
Si bien el indicador del Clima Económico Mundial del Ifo, generado a partir de encuestas trimestrales a 1.200 expertos en 90 países, empeoró ligeramente en los primeros tres trimestres de 2005, aumentó nuevamente en el último, indicando una continuación del "boom". Не смотря на то, что индикатор Мирового Экономического Климата ИФО, составляемый на основе ежеквартальных обзоров 1 200 экспертов из 90 стран мира, немного ухудшился в течение первых трех кварталов 2005 года, он вновь повысился в последнем квартале, указывая на продолжение бума.
Acemoglu luego pregunta si existen pruebas de que la distribución de ingresos en Estados Unidos empeoró a fines de los años 1990, lo que llevó a los políticos a aflojar las riendas en lo que concierne a prestarle dinero a gente que estaba "rezagada". Затем Асемоглу спрашивает, существует ли свидетельство тому, что распределение прибыли в США ухудшилось в конце 1990-х годов, что привело к тому, что политики ответили на это, "ослабив поводья" для тех, кто "отставал"?
Pero las cosas han empeorado. Но ситуация ухудшилась:
Pero las cosas no cesan de empeorar: Но ситуация продолжает ухудшаться:
Esa cifra es muy negativa y está empeorando. Эти данные неутешительны, и ситуация продолжает ухудшаться.
Es más, probablemente empeore en los próximos años. Кроме того, вполне вероятно, что с годами он только ухудшится.
Algunos temen que eso empeore las relaciones con EU. Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой.
Las condiciones bien pueden empeorar antes de que haya mejoras. Условия труда вполне могут ухудшиться, прежде чем они начнут улучшаться.
Y todos los síntomas se mantuvieron igual o incluso empeoraron. все симптомы не изменяются или даже ухудшаются.
cuando las sociedades evitan tomar las medidas necesarias, las cosas empeoran. когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются.
De lo contrario, la sombría realidad actual sólo tenderá a empeorar. В противном случае, нынешняя печальная картина только ухудшится.
Los términos de comercio internacional de los países en desarrollo han empeorado: Международные условия торговли для развивающихся стран ухудшились:
Obviamente que esta es una situación trágica, y en realidad está empeorando. Очевидно, что это трагическая ситуация, и фактически она ухудшается.
Es probable que las cosas empeoren antes de que empiecen a mejorar. Ситуация, вероятно, ухудшится, перед тем как улучшиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!