Примеры употребления "eliminada" в испанском с переводом "устранять"

<>
Cualquier prohibición de su uso debería ser eliminada para que las fronteras se volvieran irrelevantes cuando se trata de intercambio comercial y de inversión. Любой запрет на ее использование должен быть устранен, чтобы аннулировать границы как препятствия для торговли и инвестиций.
La amenaza militar soviética -que alguna vez fue tan grave que el presidente Mao invitó al presidente Richard Nixon a su país para cambiar el equilibrio de poder de la guerra fría-quedó eliminada. Советская военная угроза - в определенный момент настолько серьезная, что председатель Мао пригласил президента Ричарда Никсона в Китай, чтобы изменить равновесие сил в "холодной войне" - была устранена.
El auge de los precios de la vivienda en el decenio de 2000 fue poca cosa más que un cuello de botella de la oferta de la construcción, la imposibilidad de satisfacer la demanda de inversión con la suficiente rapidez y quedó (o en algunos lugares quedará) eliminada con aumentos en masa de la oferta. Бум цен на жилье 2000-х годов был ничем иным, как отражением критического состояния поставщиков строительного сектора, неспособных достаточно быстро удовлетворить спрос на инвестиции, и был (или в некоторых местах будет) устранен массивным увеличением поставок.
Y vamos a hacer cosas como eliminar restricciones. А мы будем устранять ограничения.
$ las inspecciones de la ONU no estaban eliminando esa amenaza; Инспекции ООН не устранили эту угрозу;
Pero no eliminó la vulnerabilidad de EEUU frente al terrorismo. Но она не устранила уязвимость Америки по отношению к терроризму.
$ la amenaza se podía eliminar de mejor manera mediante la guerra. Лучший способ устранить эту угрозу - война.
Con reformas sensatas, se pueden eliminar muchas barreras o al menos suavizarlas. С помощью разумных реформ многие препятствия можно устранить или, по крайней мере, уменьшить.
Se eliminaría el peor tipo de subsidios -los subsidios a las exportaciones. Худший вид субсидий - экспортные субсидии - были бы устранены.
Más preocupante es que los eurobonos no eliminarían las divergencias en competitividad. Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности, что вызывает большее беспокойство.
Ello no eliminará la amenaza iraquí por completo, pero la hará más controlable. Эта мера не сможет полностью устранить угрозу со стороны Ирака, но она позволит взять ее под контроль.
Los tratamientos de desparasitación eliminan un impedimento para acceder a una nutrición saludable. Дегельминтизация позволяет устранить препятствия здоровому питанию.
Eso eliminaría la tentación a invadir preventivamente por temor a ser atacado primero. Это должно устранить искушение нанести упреждающий удар от страха быть атакованным первым.
Resulta difícil de entender por qué el mecanismo del mercado no elimina esas preguntas. Сложно понять, почему рыночный механизм не устранил этот вопрос.
La enfermedad no es algo que se pueda eliminar, pero con frecuencia se puede dominar. Болезнь не представляет собой нечто, что можно устранить, но часто ею можно управлять.
Aseguraría que los países más ricos paguen más, eliminando gran parte del calor político del debate. Это было бы гарантией того, что более богатые страны будут платить больше, устранив большую часть накала политических страстей из споров.
Una es cerrar las fronteras a los inmigrantes pobres, eliminando cualquier correlación entre pobreza e inmigración. Один из них - закрыть границы для бедных иммигрантов, устраняя любую взаимосвязь между бедностью и иммиграцией.
En cambio, constituye un error creer que se pueden eliminar los movimientos islámicos por la fuerza. И наоборот, ошибкой было бы полагать, что исламистские движения можно устранить с помощью силы.
Obviamente, los EU no pueden eliminar esta incertidumbre sin quitarle a las amenazas sus efectos benéficos. Очевидно, что США не могут устранить эту неопределенность, не лишая при этом политику бряцания оружием ее положительного эффекта.
El déficit de cuenta corriente ya casi ha sido eliminado, al tiempo que se contuvo la crisis bancaria. Дефицит текущего счета был почти устранен, и банковскому кризису не дали разразиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!