Примеры употребления "eligieron" в испанском с переводом "выбирать"

<>
¿Por qué nos eligieron para hacer este trabajo? Почему нас выбрали для выполнения этой работы?
Todos los países que eligieron el régimen socialista, quedaron en bancarrota. Страны, выбравшие социализм, стали банкротами.
El nombre de Speer en sí quizá no les importó a las autoridades que lo eligieron. Само имя Спир, возможно, не имело значение для чиновников, которые выбрали его.
Ellos eligieron el camino hacia Europa al entrar al Proceso de Estabilización y Asociación de la UE. Они выбрали путь к Единой Европе, присоединившись к процессу стабилизации и объединения Евросоюза.
En 2001, el 72% de los inversores institucionales y el 74% de los inversores individuales eligieron "Aumentaría". В 2001 году 72% организаций-инвесторов и 74% частных инвесторов выбрали пункт "вырастет".
Preguntamos a estos pacientes amnésicos cual era la que ellos tenían, cuál eligieron la última vez, cuál era suya. Мы спросим у них, какая картина у них уже есть, какую они выбрали в прошлый раз.
Pero si se lee cuidadosamente su trabajo, resulta claro que Reinhart y Rogoff eligieron el valor 90% casi arbitrariamente. Но если прочитать статью внимательно, то становится очевидным, что Рейнхарт и Рогофф выбрали цифру в 90 процентов совершенно произвольно.
En mayo de 2007, sólo el 48% de los inversores institucionales y el 59% de los inversores individuales eligieron "Aumentaría". К маю 2007 года только 48% организаций-инвесторов и 59% частных инвесторов выбрали "вырастет".
Los votantes eligieron al PDJ para que cambie a Japón, pero lo que han visto son básicamente los mismos escándalos políticos de siempre. Избиратели выбрали ДПЯ, чтобы изменить Японию, однако они по-прежнему видят, в основном, лишь привычные политические скандалы.
La mejor de las suertes para todos ustedes ahora que dejan atrás la academia para dedicarse a las profesiones que eligieron en las finanzas. Желаю вам удачи, когда вы покинете академию для работы в выбранной профессии в сфере финансов.
A medida que América latina se volvía cada vez democrática en los años subsiguientes, más periodistas eligieron investigar en lugar de reescribir gacetillas de prensa gubernamentales. После того как Латинская Америка прошла длинный путь к демократии, все больше репортеров выбирают проведение журналистских расследований, а не простое перепечатывание правительственных отчетов для прессы.
En diciembre de 2007, alrededor de 13 grupos militantes se unieron para formar el Tehrik-i-Taliban Pakistan (TTP) y eligieron como su líder a Baitullah Mehsud. В декабре 2007 года 13 групп боевиков объединились в "Талибское движение Пакистана" (Tehrik-i-Taliban Pakistan - TTP) и выбрали своим лидером Байтуллаха Мехсуда.
De hecho, los investigadores eligieron este sitio porque el hielo y la nieve se acumulan aquí 10 veces más rápido que en cualquier otro lugar de la Antártida. Естественно исследователи выбрали это место, потому что лёд и снег накапливаются здесь в 10 раз быстрее, чем где-то ещё в Антарктиде.
Tenemos que elegir ese camino. Нам нужно выбрать эту дорогу.
Elegir bien a los ganadores. Выбирать правильного победителя.
no puede elegir por ellos. выбрать какой-либо вариант за них она не может.
¿Cuánta gente elegiría la creatividad? Сколько людей выбрали креативность?
Yo definitivamente sé qué elegiría. И я точно знаю, что выберу.
Ahora, ¿elegiríais las mismas vacaciones? Ну, вы все еще выбрали бы ту же самую поездку?
¿Será que elegí la correcta? Выбрал ли я самую лучшую?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!