Примеры употребления "eligen" в испанском с переводом "избирать"

<>
Les ofrezco el puesto, que pueden rechazar, y entonces ellos eligen su propio gabinete. Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство.
Sólo 199.000 votantes, algunos de ellos representantes de grandes compañías, eligen a los legisladores que ocuparán estas bancas. Избирать депутатов на эти места будут лишь 190 000 избирателей, часть из которых - представители корпораций.
Su predicamento ilustra la máxima común en la política de los países en desarrollo según la cual los electorados rurales eligen a los gobiernos pero las élites urbanas los derrocan. Затруднительное положение, в котором оказался Таксин, иллюстрирует тенденцию, характерную для политики развивающихся стран, когда сельский электорат избирает правительство, а городские элиты избавляются от них.
En la actualidad 800 electores nombrados a dedo por el Gobierno chino del continente -la mayoría de los cuales representan a los grandes comerciantes- eligen al Jefe Ejecutivo de Hong Kong. Сейчас 800 выборщиков, отобранных материковым правительством Китая - которые в основном представляют большой бизнес - избирают главу исполнительной власти Гонконга.
En la actualidad, la adopción de decisiones fundamentales corre en todas partes a cargo de un grupo de minorías selectas que se eligen mutuamente, a menudo en condiciones carentes de transparencia. Повсюду в настоящее время ключевые решения принимаются избравшей себя группой элит, часто при не честных обстоятельствах.
Los EAU, una federación que en cierto modo es descentralizada y consensual, no es tan dictatorial como los demás países, pero sólo siete electores (los gobernantes tradicionales de los siete emiratos de la federación) eligen al presidente. ОАЭ, несколько децентрализованная и согласованная федерация, не являются столь же диктаторскими, как другие, но только семь избирателей - традиционные правители семи эмиратов федерации - избирают президента.
Tales problemas se pueden abordar mejor con reglas enfocadas en la mejora de los procesos internos de gobernanza y en el fortalecimiento de los derechos de los inversionistas, dejando que las decisiones relativas a la fijación de las estructuras de compensación las tomen los juntas de gobierno y los accionistas que las eligen. Такие проблемы лучше решаются правилами, которые концентрируются на улучшении внутреннего процесса управления и укреплении прав инвесторов, оставляя решения, которые определяют компенсационные структуры, корпоративным советам директоров и акционерам, которые их избирают.
Las instituciones regulatorias - como por ejemplo las agencias que supervisan el sistema bancario y los organismos que vigilan los sectores de telecomunicaciones, alimentos y energía - desempeñan un papel vital en cuanto a mantener el siempre difícil equilibrio entre los mercados "libres" y las acciones de los gobiernos y cámaras legislativas que se eligen mediante voto. Регулирующие институты - такие как банковские надзорные органы и органы, осуществляющие надзор за телекоммуникационной, пищевой и энергетической отраслями - играют жизненно важную роль, поддерживая тонкий баланс между "свободными рынками" и действиями избранных правительств и законодательных органов.
Todos tienen héroes que fueron elegidos. В каждом из них есть Избранный герой.
Repongan el gobierno democráticamente elegido de Egipto Вернуть избранное правительство Египта
Los parlamentos elegidos no son dueños de nuestras libertades. Избранные парламенты не владеют нашими свободами.
Tal vez los europeos podrían elegir a un Presidente. Возможно, европейцы могли бы избирать президента.
después de todo, razonan, el pueblo los eligió directamente. В конце концов, считают они, люди избрали их путем прямого голосования.
Londres y otras ciudades han elegido directamente a sus alcaldes. В Лондоне и других крупных городах мэра избирают путем прямого всеобщего голосования.
El Presidente actual, Jacques Chirac, fue elegido hace diez años; Нынешний президент, Жак Ширак, был избран 10 лет назад;
restablecer a Mohamed Morsi como Presidente debidamente elegido de Egipto. восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта.
La CDU propone elegir al Presidente europeo por sufragio universal ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием
¿Los ex mexicanos elegirán al próximo presidente de Estados Unidos? Изберут ли бывшие мексиканцы следующего президента Америки?
elegirían a un presidente con un genoma que indique miocardiopatía? Хотите избрать президентом человека, чей геном выражает склонность к кардиомиопатии?
La judicatura, por ejemplo, disolvió la primera asamblea legislativa democráticamente elegida. Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!