Примеры употребления "eleva" в испанском

<>
Vuela por el océano con sus aletas pectorales, se eleva, realza sus movimientos con la cola semilunar. Тунец плывёт в океане, благодаря грудным плавникам, поднимается к поверхности, развивает скорость при помощи полулунного хвоста.
El precio al consumidor se eleva en un 10% de la diferencia entre $0,06 y $0,16, es decir, llega a los $0,07/kilovatio-hora. Плата для потребителей выросла на 10% разницы между 0,06 и 0,16 доллара, достигнув 0,07 доллара/киловатт-час.
Son sólo 250 metros hasta la cima del volcán, que se eleva a 2.386 metros de altitud, pero los exhaustos porteadores tardan más de 40 minutos en ascender a paso de tortuga, guardando el equilibrio y midiendo con tiento sus pasos para no resbalarse y caer por el precipicio. До вершины вулкана, высота которого составляет 2.386 метров, всего лишь 250 метров, однако изможденным грузчикам требуется более 40 минут, чтобы подняться черепашьим шагом, с трудом удерживая равновесие и осторожно нащупывая дорогу, чтобы не оступиться и не упасть с обрыва.
Se eleva y aterriza en un aeropuerto local. Вы взлетаете и садитесь в местном аэропорту.
Si las cosas se comprimen, se eleva la temperatura. Если вы сжимаете что-то, температура растёт.
Se eleva la inteligencia, la creatividad, los niveles de energía. Умственные, творческие и энергетические показатели повысятся.
Así, a medida que uno se eleva sobre esta superficie, el calor disminuye. При удалении в вертикальном направлении, жар спадает.
Por lo tanto, el "otro" se eleva al centro mismo de la alta política. Таким образом, "другое" оказывается в самом центре высокой политики.
La proeza de Obama eleva las apuestas para su primer mandato en el poder. Подобные достижения сделают первый президентский срок Обамы чрезвычайно ответственным.
La poesía es lo que eleva el objeto banal y olvidado al reino del arte. Поэзия переносит самый банальный предмет в сферу искусства.
La expansión fiscal siempre es riesgosa, puesto que aumenta la deuda y eleva los peligros a futuro. Фискальное расширение всегда связано с риском, поскольку оно прводит к увеличению задолженностей и чревато опасностями в будущем.
Resulta que la inercia, que regula el movimiento angular, se eleva a la quinta potencia de R. Оказывается, что инерция, регулирующая угловое движение, пропорциональна R в пятой степени.
De modo que si observan esta silla mientras me reclino, el descansacabeza se eleva hasta encontrar mi cuello. В этом кресле, когда я откидываюсь, подголовник как раз оказывается под шеей.
La asistencia financiera a la zona en el mismo periodo se eleva a 17 mil millones de euros. финансовая поддержка региона Европейским Союзом за эти годы в совокупности составила 17 миллиардов евро.
Y el glamur es todo aquello que te eleva más allá de este mundo hasta un lugar idealizado, perfecto. Гламур заходит за рамки привычного мира и превращает его в совершенное, идеальное место.
la historia muestra que el nivel real de deuda pública se eleva exponencialmente en las recesiones provocadas por crisis financieras. история показывает, что действительные активы государственного долга стремительно растут как следствие экономических спадов, вызываемых финансовыми кризисами.
Eleva innecesariamente las tensiones en el Estrecho de Taiwán y no conlleva beneficios reales para su pueblo en el escenario internacional". Это излишне обостряет напряженную обстановку в Тайваньском проливе, и это не обещает никакой реальной пользы для народа Тайваня на международном поприще".
Si quieren saber cómo se eleva el nivel del mar por el derretimiento del hielo terrestre esto es donde llega al mar. Если вы хотите знать как повышается уровень мирового океана от таяния наземных ледников, просто посмотрите как река впадает в море.
Esto lo que hace, es que eleva la cantidad de glóbulos rojos en la sangre, lo que te ayuda a circular mejor el oxígeno. Эффект в том, что в теле накопляются красные кровяные тельца и это помогает удерживать больше кислорода.
mientras que el Banco Mundial se encuentra atrapado en la corrupción y la polémica, China eleva hábilmente su perfil geopolítico en el mundo en desarrollo. в то время как Всемирный банк погряз в коррупции и противоречиях, Китай умело укрепляет свои геополитические позиции в развивающемся мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!