Примеры употребления "ejecutoria" в испанском

<>
Переводы: все42 другие переводы42
La ejecutoria de Bolivia es notable: История Боливии является примечательной в этом отношении:
Esas opiniones extrapolaban una impresionante ejecutoria japonesa. Эти взгляды основывались на впечатляющих экономических данных Японии.
Así, pues, no se debe desaprovechar dicha ejecutoria. Эта работа не должна пройти впустую.
Se han soslayado las preguntas por su ejecutoria; Вопросы о ее небезоблачном прошлом отложены в сторону;
Fue un aviador valiente, con una excelente ejecutoria en la guerra. Он был храбрым авиатором с прекрасным воинским послужным списком.
El Afganistán tiene una ejecutoria absolutamente lamentable en los dos sentidos: В Афганистане произошло и то, и другое:
Turquía no tiene una brillante ejecutoria en materia de derechos humanos; в Турции имеются нарушения прав человека;
La ejecutoria de China en materia de derechos humanos no es el único problema. Соблюдение прав человека в Китае не является единственной проблемой.
La herencia del gobierno de Nixon resulta particularmente instructiva para evaluar la ejecutoria de Bush. Наследие администрации Никсона является особенно поучительным для оценки деятельности Буша.
¿Qué revela la ejecutoria de Sarkozy como ministro de Economía y Hacienda sobre sus intenciones? Что же результаты пребывания Саркози на должности министра финансов и экономики говорят о его интуиции?
De hecho, la ejecutoria de la India en los Juegos Olímpicos ha empeorado con el tiempo. Фактически, на Олимпийских Играх рекорд Индии угасает с течением времени.
La comunidad internacional tiene un profundo interés en la futura ejecutoria de los mercados en ascenso. Мировое сообщество сильно заинтересовано в будущей эффективной деятельности развивающихся рынков.
Dada la ejecutoria de los EE.UU. desde que se formuló dicha doctrina, se debería añadir otro criterio: Учитывая историю США с тех пор, как была сформулирована доктрина, следует добавить еще один критерий:
La heterogénea ejecutoria en materia de reducción de la pobreza pone en entredicho la eficacia de los planteamientos habituales. Неоднозначные отчеты о снижении нищеты подвергают сомнению эффективность обычных подходов.
De hecho, China tiene una ejecutoria comprobada de proliferación múltiple, pues ayudó al Pakistán a construir su bomba atómica. Известно, что Китай периодически был замешан в распространении оружия массового поражения, он ранее уже оказывал помощь Пакистану в создании атомной бомбы.
Además, resulta más que extraño que una compañía con una ejecutoria tan lamentable en materia de seguridad haya seguido funcionando. Более того, более чем странно то, что компания со столь мрачной репутацией в отношении безопасности продолжает работать.
Esa ejecutoria añade aún más ignominia a la sensación de pérdida padecida por los allegados de quienes murieron o desaparecieron. Эта репутация добавляет еще больше бесчестья к чувству потери, переполняющему тех, кто потерял своих любимых, которые погибли или пропали без вести.
La ejecutoria de China en materia de derechos humanos, aunque no tan tenebrosa como hace quince ańos, sigue siendo pésima. Соблюдение прав человека в Китае, даже по сравнению с ужасным положением дел в этой области пятнадцатилетней давности, по-прежнему оставляет желать лучшего.
Sería muy fácil transformar la prima del año anterior, basada en la ejecutoria del año anterior, en el salario del año corriente. Можно было бы легко трансформировать бонусы прошлого года, базирующиеся на работе в прошлом году, в зарплату нынешнего года.
Para lograr su objetivo, prefiere insistir en su "esencia", con lo que contrarresta la insistencia de Sarkozy en su ejecutoria como "hacedor". Чтобы достичь своей цели, она предпочитает подчеркнуть свою "сущность", тем самым противодействуя упору, который делает Саркози на своей биографии в качестве "деятеля".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!