Примеры употребления "dura" в испанском с переводом "продолжаться"

<>
Sufre de malaria endémica, que es como una pandemia de SARS que dura siglos, no unos cuantos meses. Она страдает от эндемической малярии, которая подобно пандемии SARS продолжается на протяжении столетий, а не в течение нескольких месяцев.
¿Cuánto dura la suspensión de pagos antes de que el país pueda llegar a un acuerdo con sus acreedores? Насколько долго может продолжаться период дефолта, прежде чем страна сможет достичь договоренности со своими кредиторами?
Esto no podía durar indefinidamente. Это не могло продолжаться бесконечно.
Esos abusos duraron tres meses. Эти издевательства продолжались на протяжении трех месяцев.
¿Cuánto tiempo va a durar esta lluvia? Сколько ещё этот дождь будет продолжаться?
Desgraciadamente, esto no puede durar para siempre. К сожалению, это не может продолжаться вечно.
Lo notable es que haya durado tanto tiempo". Стоит отметить то, что это продолжалось слишком долго".
El proceso hacia un nuevo equilibrio durará decenios. Движение в сторону создания нового баланса будет продолжаться десятилетиями.
Una segunda época duró desde 1960 a 1985. Вторая эпоха продолжалась с 1960 по 1985 годы.
Ahora bien, la hora cero no duró demasiado. Однако час испытаний продолжался недолго.
El propio "juicio" duró menos de una hora. Сам "суд" продолжался менее одного часа.
Mientras más dure esta situación, más grave será el problema. Чем дольше это будет продолжаться, тем к более серьезным проблемам может привести.
El conflicto entre Israel y Palestina ha durado demasiado tiempo. Израильско-палестинский конфликт продолжается слишком долго.
El momento de la verdad duró sólo unos segundos, pero fue suficiente. И хотя этот момент истины продолжался всего несколько минут, этого было достаточно.
Tal inactividad no puede durar si se ha de mantener la unidad nacional. Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство.
Pero un intento para negociar un gobierno incluyente que duró un mes fracasó. Но продолжавшиеся в течение месяца попытки создать инклюзивное правительство окончились неудачей.
Esta segunda campaña antiestalinista duró dos años pero no fue suficiente para cambiar la mentalidad del país. Эта вторая анти-сталинская кампания продолжалась два года, что было далеко недостаточным для того, чтобы изменить менталитет страны.
Ese silencio duró hasta 1961 cuando Khrushchev permitió nuevas revelaciones sobre los crímenes de la era de Stalin. Это молчание продолжалось до 1961 года, когда Хрущев позволил новые разоблачения преступлений сталинской эпохи.
Pero ningún país puede acumular deuda por siempre -y lo que no puede durar, tarde o temprano tiene que terminar. Но ни одна страна не может все время накапливать долг - а то, что не может продолжаться, рано или поздно должно закончиться.
Por el momento, la situación política de Japón es estable, pero eso sólo durará los próximos seis meses, como mucho. На данный момент политическая ситуация в Японии стабильна, но это будет продолжаться в течение следующих шести месяцев, не более того.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!