Примеры употребления "dudan" в испанском

<>
Para China será difícil tener confianza si Europa y los Estados Unidos dudan de su propio futuro. Китаю будет трудно построить доверительные отношения, если Европа и США будут не уверены в своем собственном будущем.
Tal vez por ello algunos miembros de la comunidad internacional también dudan para mitigar el aislamiento de Myanmar. Возможно, именно поэтому некоторые представители международного сообщества аналогичным образом не решаются ослабить изоляцию Мьянмы.
Pero, sin estándares ambientales o laborales con los que lidiar, pocos dudan de que el gasoducto siga su curso. Но в связи с тем, что не надо считаться ни с какими экологическими или трудовыми нормами, нет сомнений, что трубопровод будет построен.
Surge la tentación de entrar en el mercado, incluso entre personas que más que nada dudan de que el auge vaya a continuar. Возникает соблазн стать участником рынка, который затрагивает даже людей, которые имеют фундаментальные сомнения по поводу дальнейшего бума.
Ocupados como están con los asuntos políticos internos, no dudan en utilizar a Europa como un chivo expiatorio para evitar darles malas noticias a sus compatriotas. Занятые внутренними политическими делами, они не смущаются использовать Европу в качестве козла отпущения, чтобы не сообщать плохие новости своим согражданам.
Sin embargo, los funcionarios indonesios dudan para asegurar a los chinos que tienen los mismos derechos que los ciudadanos, y han permitido que se extiendan sin control muchas formas de discriminación. И все же чиновники Индонезии проявляют нерешительность в заверении китайцев в том, что они сохранят равные права граждан, и допускают процветание различных форм дискриминации.
Todo el mundo espera que la Reserva Federal de Alan Greenspan venga al rescate, y pocos dudan que un recorte en las tasas de interés ayudaría a mantener la fuerza de la demanda y del sector de la construcción. Все полагаются на Правление федеральным резервами Алана Гринспана (Alan Greenspan's Federal Reserve Board), и нет сомнений, что сокращение ставки процента будет способствовать усилению потребительского спроса и строительству жилья.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!