Примеры употребления "divisoria" в испанском

<>
Переводы: все24 линия раздела2 другие переводы22
Pero la línea divisoria entre esos objetivos y el proteccionismo puede ser muy delgada. Но линия раздела между такими целями и протекционизмом может быть очень тонкой.
En el pasado, esa línea divisoria separaba a la derecha y a la izquierda, pero en las próximas elecciones la división será entre el centro federal y las regiones. В прошлом, линия раздела проходила между правыми и левыми, но на будущих выборах разделение пройдет между федеральными и центральными властями.
Tailandia rechaza el mapa, que va en contra de un acuerdo franco-siamés de 1904 que establece una demarcación a lo largo de una línea divisoria de aguas que separa los dos países. Таиланд отвергает данную карту, противоречащую франко-сиамскому соглашению 1904 г., которое предусматривало установление границы вдоль линии водораздела между двумя странами.
La divisoria es física, no sólo mental. Разделение физическое, а не просто интеллектуальное.
¿Dónde y cómo trazar la línea divisoria? Где и как мы можем провести черту?
vivimos a uno u otro lado de una gran divisoria. мы живем или по одну, или по другую сторону великого раздела.
Una rivalidad divisoria trasatlántica no ofrece una base política ni ética para un planteamiento europeo ilustrado. Разобщающее трансатлантическое соперничество не предлагает ни этической, ни политической основы для просвещенного европейского подхода.
Tras el brillo, la cumbre puede marcar una divisoria en la relación de Francia con África. За внешним лоском мероприятия скрывается тот факт, что этот саммит может стать переломным моментом в отношениях Франции с Африкой.
La ley de 1905 señaló una transacción sobre una batalla divisoria que no se debe volver a reñir. Закон 1905 г. урегулировал противостояние в обществе, и оно не должно повториться.
Con carácter más personal, quise ver por mí mismo la divisoria que durante demasiado tiempo había mantenido separados a los grecochipriotas y los turcochipriotas. Однако лично я хотел увидеть своими глазами то разделение, что так долго держало греков-киприотов и турок-киприотов по отдельности.
Una consecuencia de la guerra del Iraq es la de poner al descubierto (una vez más) la falsa divisoria entre naciones "civilizadas" y "bárbaras". Один из результатов Иракской войны это (очередное) разоблачение фальшивого разделения между "цивилизованными" и "варварскими" нациями.
Una línea divisoria es entre aquellas sociedades que toleran el enriquecimiento personal a través de la política y aquellas que exigen que las dos esferas se mantengan separadas. Так, например, мы можем выделить общества, в которых возможно самообогащение с помощью политики, и те общества, которые требуют, чтобы эти две сферы оставались независимыми.
Ahora está surgiendo algo parecido a una línea divisoria, y si Bush finalmente empieza a entender la dinámica de la región, tal vez pueda diseñar una política con posibilidades de éxito. Теперь же появляется нечто вроде водораздела, и если Буш наконец начнет понимать динамику региона, у него, возможно, появятся какие-то шансы выработать политику, имеющую шанс на успех.
A falta de una autoridad central fuerte, la predominante divisoria entre nacionalismo laico y religión politizada ha conducido a la desintegración geográfica real de los Territorios Palestinos en dos partes distintas. При отсутствии сильной центральной власти, раскол между светским национализмом и политизированной религией привёл к географическому разделению Палестинских территорий на две части.
Regresar a la línea divisoria de 1967, que partía a la ciudad en dos, es imposible, dado que más de 120,000 israelíes viven ahora del otro lado de esa vieja frontera. Возврат к демаркационным линиям 1967 года, разделившим город на две части, невозможен, в особенности учитывая то, что более 120 тысяч израильтян сейчас живут по ту сторону старой разделяющей черты.
Esos dos sistemas funcionan uno junto al otro, pero la divisoria que los separa se ha ido volviendo gradualmente más porosa y las brechas abiertas en ella han llegado a ser mayores. Эти две системы работают бок о бок, однако граница, которая разделяет их, постепенно становилась более проницаемой, а открытые бреши в ней становились все больше.
La divisoria mayor entre los roma y las poblaciones mayoritarias no es cultural ni de estilo de vida -como con tanta frecuencia la presentan los medios de comunicación-, sino que se debe a la pobreza y la desigualdad. Самое большое отличие цыган от большинства населения заключается не столько в культуре или образе жизни - как часто это изображают средства массовой информации - а в бедности и неравенстве.
En el decenio de 1980, no había mendigos en las calles de las ciudades y la principal divisoria social separaba al pequeño número de personas bien relacionadas políticamente, quienes gozaban de un estilo de vida privilegiado, del resto de la población. В 1980-е годы на улицах городов не было попрошаек, а основная линия социального раскола отделяла небольшое количество людей с хорошими политическими связями, ведшими привилегированный образ жизни, от всех остальных.
Desde el decenio de 1970, los Asad no han logrado fomentar el nacionalismo árabe para unir a la población dividida por razones religiosas y han recurrido, en su lugar, a una política sectaria y divisoria para dominar a la población de Siria. С 1970-х годов Асад так и не смог пробудить арабский национализм, чтобы объединить разделенное по религиозному признаку население страны, и прибег вместо этого к разделяющей сектантской политике, чтобы контролировать население Сирии.
Los economistas asiáticos que promueven la integración regional en Asia han observado el debate con asombro, dado que la línea divisoria no se basa en temas de filosofía económica, como "keynesianos versus neoclásicos" o "liberales versus conservadores", sino en una brecha geográfica transatlántica. Азиатские экономисты, которые поддерживают региональную интеграцию в Азии, наблюдали за дебатами с изумлением, разнообразие мнений основывалось не на экономической философии типа "кейнсианцы против неоклассиков" или "либералы против консерваторов", а на географическом, трансатлантическом разделении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!