Примеры употребления "divididos" в испанском с переводом "разделять"

<>
Los números del uno al 36, divididos en seis grupos. Числа от одного до 36, разделены на шесть групп.
Una cuestión más importante es si los EU están divididos irremediablemente. Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка.
Es claro que los Estados Unidos actualmente están profundamente divididos en términos electorales. Очевидно, что Соединенные Штаты сегодня четко разделены по электоральному признаку.
Kim sabe que los cinco demás países de la "mesa de los seis" están divididos. Ким знает, что пять других стран, принимающих участие в шестисторонних переговорах, разделены.
Si los europeos quieren ser divididos y gobernados, los Estados Unidos están encantados de hacerlo. Если европейцы хотят быть разделенными и управляемыми кем-то, то США с радостью готовы сделать одолжение.
Divididos por sus distintas interpretaciones, los musulmanes no juegan el papel que alguna vez tuvieron en el mundo; Разделенные различными толкованиями, мусульмане не играют уже той роли, которую они прежде играли в мире;
Ahora los países miembros están divididos en dos clases -acreedores y deudores- y los primeros son los que mandan. Страны-члены в настоящее время разделены на два класса - кредиторов и должников - с кредиторами, стоящими во главе.
La autopista Sheridan es una reliquia de la era de Robert Moses construida de detrimento de los barrios que quedaron divididos. Скоростная автострада Шеридан - недоиспользуемый реликт эры Мозеса, построенный без учета интересов районов, разделенных им.
Los miembros de la Unión Europea siguen divididos y todavía esperan que se encuentre una salida negociada o que aparezcan otras alternativas. Члены ЕС по-прежнему разделены и продолжают надеяться на компромисс и другие варианты.
Los Países Bajos, donde yo nací, se han visto tal vez más divididos por el debate sobre el multiculturalismo que ningún otro país. Нидерланды, где я родился, наверное, были разделены дебатами о мультикультурализме дольше, чем любая другая страна.
Tampoco está excesivamente preocupado por la escena nacional, ya que sus opositores están profundamente divididos y, por tanto, son incapaces de ofrecer una alternativa electoral. Также его не слишком беспокоит и мнение внутри страны, ведь противники сильно разделены и не могут предложить достойной альтернативы на выборах.
Esto ayuda a la coalición de gobierno a cooptar a la élite entre las castas inferiores y mantiene divididos a los pobres según su casta. Это помогает кооптировать элиту низких каст в правящую коалицию, и оставляет бедных разделенными по кастовой принадлежности.
Tan insistente fue la campaña de Chen, que algunos recordaron la Revolución Cultural de Mao, época en que los chinos fueron divididos entre "nosotros" y "ellos". Кампания Чэня была настолько настойчивой, что она напомнила некоторых личностей времен культурной революции Мао, когда китайцы были разделены на "нас" и "их".
A lo largo de la historia nuestros países y pueblos han vivido bajo un marco común por mucho más tiempo que el que hemos pasado estando divididos. Наши страны и народы на протяжении всей истории жили под общим зонтом значительно дольше, чем мы были разделены.
Pero, aun cuando pudieran desarmar a los extremistas, los palestinos están divididos sobre lo que están dispuestos a hacer a fin de lograr la seguridad para Israel. Но даже если они смогут разоружить экстремистов, среди палестинцев существует разделение по вопросу относительно того, как далеко они желают пойти в обеспечении безопасности Израиля.
Esto ha dejado a los EU no sólo profundamente divididos sino también enfrentados con gran parte del resto del mundo, que considera nuestras políticas como déspotas y arbitrarias. Это привело не только к глубокому разделению американского общества, но и к разногласиям между США и большинством стран мира, считающих нашу политику деспотической.
China y Japón, Japón y Corea, India y Pakistán, Singapur y Malasia, y varios otros pares de estados se vinculan en algunos niveles, pero siguen peligrosamente divididos en otros. Китай и Япония, Япония и Корея, Индия и Пакистан, Сингапур и Малайзия и многие другие пары государств на некоторых уровнях сотрудничают, но по-прежнему серьёзно разделены на других.
A diferencia de Túnez y Egipto, que son en gran medida sociedades homogéneas, Libia cuenta con importantes divisiones tribales, mientras que Bahréin, Yemen y Siria están divididos por el sectarismo. В отличие Туниса и Египта, которые в большей степени являются однородными обществами, в Ливии существует разделение на племена, в то время как Бахрейн, Йемен и Сирия расщепляются сектантством.
¿Quién se habría atrevido a predecir hace apenas unas semanas que al final serían los divididos europeos y no los Estados Unidos quienes decidirían la manera de contener la crisis financiera mundial? Кто бы отважился, даже несколько недель назад, предположить, что в итоге именно разделенные европейцы, а не США будут определять, как сдерживать мировой финансовый кризис?
Ellos mismos están divididos, pues sus preferencias oscilan entre el gobierno mediante la sharia de una forma o de otra y un "modelo turco", cuyo islamismo suave podría conseguir un apoyo en masa en las urnas. Они сами разделены, с предпочтениями от правил шариата в той или иной форме до "турецкой модели" с участием "мягкого" исламизма для получения массовой поддержки через урну для голосования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!