Примеры употребления "dividida" в испанском

<>
Lecciones de una isla dividida Уроки истории разделенного острова
La casa dividida de Palestina Разделенный дом Палестины
Esto es así porque Chipre sigue siendo una isla dividida. Это объясняется тем, что Кипр по-прежнему остаётся разделённым островом.
El Colegio Electoral se incluyó en la constitución de Estados Unidos para proteger a los estados pequeños en un sistema federal, pero ahora significa que las campañas políticas se centran principalmente en una docena de estados donde la opinión pública está muy dividida. Коллегия выборщиков была включена в Американскую конституцию, чтобы защитить малые штаты в федеральной системе, но сегодня это означает, что политическая кампания концентрируется главным образом на десятке т.н. "фронтовых" или решающих штатов, где симпатии избирателей делятся примерно поровну.
Esa línea está dividida en 32 cuadradros. Полоска разбита на 32 квадратных сегмента,
Alrededor del 40% de nuestra población vive en zonas rurales, con 80% de la tierra dividida en parcelas pequeñas. Около 40% населения живут в сельской местности, 80% которой поделены на маленькие участки.
Europa se encuentra dividida en lo relacionado con la invasión estadounidense a Irak, y no existe la voluntad política para que la OTAN participe allí. Европа расколота по вопросу американского вторжения в Ирак, и политики не проявляют никакого желания вовлекать в эту войну НАТО.
La Casa Dividida en Polonia Дом Польши разделен пополам
Misiles, petróleo y una Europa dividida otra vez Ракеты, нефть и вновь разделенная Европа
Hasta hace poco, la región estaba dividida en dos campos: До недавнего времени регион был разделен на два лагеря:
Los Estados Unidos seguirán siendo una sociedad rica durante mucho tiempo por venir, pero que está cada vez más dividida y es cada vez más inestable. Америка еще долго будет оставаться богатым обществом, которое будет, однако, становиться все более расколотым и нестабильным.
Solíamos pensar que la teoría del universo podía ser dividida en dos partes. Раньше мы считали, что теория вселенной может быть разделена на две части.
Primero, buscaba mantener dividida a Asia en lo que se refería a Occidente. Во-первых, она стремилась к тому, чтобы Азия оставалась разделенной в вопросах, касающихся Запада.
Su coalición estaba dividida al respecto y su partido perdió elecciones regionales. Ее коалиция разделилась из-за данного вопроса, и ее партия проиграла на выборах.
Quienes miran a Iraq ven una nación dividida entre comunidades chiítas, sunnitas y kurdas. Каждый, кто смотрит на Ирак, видит нацию, разделенную на шиитское, суннитское и курдское сообщества.
Encontré otros pares que tienen simetría, aunque, a diferencia del principal, su simetría está dividida. Я нашел другие симметричные пары, даже при том, что, в отличие от образца, их симметрия разделена на части.
Supongamos que estuviera dividida en unidades políticas independientes de 2 millones de personas cada una. Предположим, что это число было бы разделено на независимые политические единицы из двух миллионов человек каждая - мы получили бы 3 000 микро-государств.
La oposición está muy dividida, y los líderes tribales y militares se encuentran comprometidos con uno u otro bando. Оппозиция безнадежно разделена, и племенное и военное руководство себя полностью скомпрометировало.
Para ser francos, Turquía no va a reconocer a la Chipre dividida de hoy como el único representante de esa isla. Турция, ввиду своего упрямства, не признает нынешний разделенный Кипр в качестве единственного представителя этого острова.
No cabe duda de que la sociedad egipcia está profundamente dividida a lo largo de líneas sectarias, ideológicas, clasistas y regionales. Вне всяких сомнений, египетское общество глубоко разделено по религиозным, идеологическим, классовым и региональным направлениям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!