Примеры употребления "diversos" в испанском с переводом "разный"

<>
Los secretos pueden ser muy diversos. Секреты могут быть очень разными-
Entonces repetí el experimento utilizando diversos valores umbral. Затем я повторила эксперимент, используя разные пороговые величины.
Estas cosas pueden proveerse a diversos niveles de gobierno: Эти функции могут осуществляться государством на разных уровнях:
Y la verdad es que existen diversos tipos de lujo. Правда в том, что существуют разные виды роскоши;
Diversos grupos profesionales tenían que ver con los métodos de tortura. Разные профессиональные группы участвовали в практике применения пыток.
Podemos considerar el problema a partir de diversos puntos de vista. Мы можем рассмотреть задачу с разных точек зрения.
El diseño realmente abarca el mundo entero, y lo considera en todos sus diversos ámbitos. Дизайн смотрит на весь мир и рассматривает его с разных сторон.
Hablamos de diversos tipos de desafíos de del comportamiento que se relacionan con el ahorro. Мы поговорили о разного рода поведенческих трудностях, относящихся к сбережениям.
No necesariamente, pues ambas partes de este debate están hablando de cosas distintas en diversos renglones. Совсем не обязательно, ибо в данной дискуссии и та, и другая сторона во многих отношениях говорят о разных вещах.
Después de que su padre, Kim Il-sung, volviera a casarse, estuvo a cargo de diversos substitutos de la familia. После повторной женитьбы своего отца она воспитывалась разными приемными родителями вдали от семьи.
Un ataque indiscriminado como lo es una bomba en el metro necesariamente matará a personas de diversos orígenes y creencias culturales. Неразборчивое нападение, например бомба в метро, обязательно поразит людей разного культурного происхождения и разных верований.
Hoy hay aproximadamente 100.000 tropas de diversos países que portan cascos azules de las Naciones Unidas en todo el mundo. Около 100 000 солдат из разных стран носят голубые каски ООН во всем мире.
Los candidatos independientes pueden elegir entre una diversidad de opciones, desde un bate de críquet hasta imágenes de diversos animales grandes. Независимые кандидаты могут выбирать из ряда альтернатив, от крикетной биты до разных крупных животных.
Los jóvenes en países tan diversos como Egipto y Estados Unidos, en realidad, compiten con los jóvenes chinos e indios por empleos. Молодые люди в таких разных странах, как Египет и США, в действительности соревнуются с молодыми китайцами и индийцами за рабочие места.
Así es que, escarbé en un montón de cifras publicadas en diversos medios de comunicación y luego adapté las casillas a las cantidades. Тогда я взял и собрал значительное количество цифр, освещённых в разных источниках прессы, и придал отдельным блокам разные размеры, в соответствии с размерами сумм.
Durante los últimos 25 años diversos grupos competidores de la zona han hecho de la religión su paradigma dominante al diseñar políticas internas. В течение последних 25 лет разные конкурирующие стороны в регионе использовали религию в качестве господствующей парадигмы при определении своей внутренней политики.
Entre los posibles culpables figuran diversos rusos, la familia del depuesto presidente kirguís Kurmanbek Bakiyev y bandas de delincuentes en el Kirguizstán y países vecinos. Среди возможных виновников рассматриваются разные русские, семья свергнутого президента Кыргызской Республики Курманбека Бакиева, а также преступные группировки в Кыргызстане и соседних странах.
Y que luego todo eso pudiera una nube de píxeles en 3D a la que uno puede acercarse, y atravesar, y ver desde muy diversos ángulos. А потом все это может стать просто трехмерным облаком из пиксилей, к нему можно приблизиться и сквозь него можно пройти, и его можно увидеть с самых разных направлений.
A menudo se dice de los diversos grupos de inmigrantes en Holanda que carecen de la capacidad de "purificarse" a través de una autoevaluación y una crítica propia honesta. О разных группах иммигрантов в Нидерландах часто говорят, что им не хватает способности "морально очиститься" путем честной самооценки и самокритики.
Al contrario, las personas se encuentran con frecuencia en un conjunto de intérpretes diferentes, en un escenario con diversos accesorios, vestuario, guiones y direcciones escénicas de productores y directores. Наоборот, люди часто находятся в ансамбле разных игроков на сцене с разными бутафориями, костюмами, сценариями и сценическими ремарками со стороны продюсеров и режиссеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!