Примеры употребления "distribuir" в испанском

<>
"¿quién decide cómo distribuir las ventajas genéticas?" "Кто решает, как распределяются генетические преимущества?"
Por eso querríamos distribuir la carga útil en varios robots. Поэтому вам могут понадобиться несколько роботов для работы.
Están más conscientes de que si intentan distribuir demasiado, sencillamente ahuyentarán los factores de producción: Они более остро осознают, что, если они попытаются слишком много перераспределять, они просто вытеснят из страны факторы, содействующие производству:
La crisis plantea preguntas fundamentales sobre la globalización, que supuestamente debía ayudar a distribuir el riesgo. Сегодняшний кризис поднимает фундаментальные вопросы по поводу глобализации, которая, как предполагалось, должна была снизить риск.
Una importante iniciativa ciudadana llamada No más malaria está reuniendo fondos privados para distribuir mosquiteros antimalaria. Крупная новая инициатива граждан под названием Malaria No More занялась сбором частных пожертвований на приобретение противомалярийных сеток.
Se acaban de publicar en inglés y en chino, pero no se pueden distribuir legalmente en China. Его записи были опубликованы только на английском и китайском языках, но до сих пор они не могут легально распространяться в Китае.
Quieren colocarlo sobre el interior de los edificios para distribuir agua sin la necesidad de bombas o surtidores. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
¿Es en verdad posible adquirir significantes economías de escala usando la Internet para distribuir información acerca de productos alimenticios? Действительно ли возможно получить значительную экономию от масштаба, используя Интернет для рассылки информации о бакалейных лавках?
También creó un mercado más vigoroso para los títulos de Freddie y Fannie, alimentando la máquina de crear y distribuir. Это также привело к большей устойчивости рынка облигаций FNM и FHLMC, смазывая механизм выпуска и размещения ценных бумаг.
En primer lugar, pretende distribuir la riqueza utilizando a la energía y la infraestructura como elementos de un nuevo modelo de integración regional. Во-первых, оно хочет увеличить это богатство путем поиска новой модели региональной интеграции через энергетику и инфраструктуру.
Hoy en día nos concentramos, no solo en distribuir alimentos, sino también en hacer que las madres estén bien alimentadas y en enseñarles sobre la lactancia. И сейчас мы пытаемся не только предоставить людям еду, но и следим, чтобы организм матери был насыщен полезными веществами, и рассказываем им о пользе кормления грудью.
En ese bienio Chávez pisó el acelerador de sus reformas sociales -educación, salud, etc.- y también intensificó sus esfuerzos por distribuir una excesiva concentración de la riqueza. В этот двух-летний период Чавес ускорил свои социальные реформы - в области образования, здравоохранения и т.д. - а также в отношении раздела чрезвычайной концентрации богатства в стране.
En principio, un mayor uso de los mecanismos de mercado para distribuir la atención sanitaria puede retardar o incluso revertir temporalmente el aumento de los costos de la atención sanitaria. В принципе, более широкое применение рыночных механизмов может замедлить, или даже временно уменьшить стоимость медицинского обслуживания.
Algunos funcionarios rumanos, incluyendo al presidente Traian Basescu, han barajado la idea de distribuir pasaportes rumanos a hasta un millón de ciudadanos de Moldova, es decir, la cuarta parte de la población. Некоторые румынские чиновники, в том числе президент Траян Бэсеску, обсуждали идею о том, чтобы выдать румынские паспорта целому миллиону молдавских граждан, четверти всего населения.
El impuesto sobre la renta de las personas físicas es bajo en América Latina y el Caribe, lo que indica que hay margen para que los dirigentes políticos lo aumenten a fin de disponer de más dinero que distribuir entre los necesitados. Это говорит о том, что у политиков есть над чем подумать, а именно - как увеличить доход государства, чтобы получить больше денег, которые можно перераспределить нуждающимся.
En efecto, al integrar a Turquía, Europa demostraría que no es un club cristiano, que el supuesto "choque de las civilizaciones" no tienen por qué ser fatal y que el proyecto europeo, nacido de un deseo de reconciliación y de la necesidad de promover el desarrollo, puede distribuir sus beneficios mucho más allá de la mitad occidental del continente. Действительно, интегрировав Турцию, Европа продемонстрирует, что не является "христианским клубом", что предполагаемое "столкновение цивилизаций" не должно быть фатальным, и что европейский проект, основанный на стремлении к примирению и необходимости способствовать развитию, может распространиться далеко за пределы западной половины Европы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!