Примеры употребления "distorsiona" в испанском

<>
Sistemáticamente se distorsiona y se malinterpreta a la Sharia. Это происходит из-за систематического искажения и неправильного понимания шариата.
Deforma y distorsiona egos, y crea todas estas expectativas inmanejables sobre el rendimiento. Такой подход деформирует эго и создает все эти сумасшедшие ожидания от результатов труда творческого человека.
La corrupción distorsiona la verdad y agota la confianza y el entusiasmo de los amigos de Ghana. Коррупция искажает правду и лишает уверенности и энтузиазма друзей Ганы.
Una subvención distorsiona el comercio, si aumenta la producción (a no ser que aumente, por arte de magia, el consumo en la misma cantidad). Субсидия деформирует торговлю, когда она увеличивает производство (если только волшебным образом не увеличивает в равной степени и потребление).
La información que reciben está filtrada por alguien que la distorsiona o la tergiversa, alguien que hace algo con la información. Информацию, которую они получают, кто-то фильтрует, кто-то её или искажает, или придаёт ей какой-то оттенок, что-то с ней делает.
Esa suscripción avalada por el gobierno distorsiona el mercado, otorgándoles a los bancos una ventaja competitiva, no necesariamente porque sean más eficientes, sino porque son "demasiado grandes para quebrar". Такие застрахованные государством гарантированные размещения деформируют рынок, давая крупным банкам конкурентное преимущество, не потому что они более эффективные, а потому что они "слишком большие, чтобы обанкротиться".
Los críticos argumentan que, por razones metodológicas, la línea de pobreza basada en la PPP distorsiona su prevalencia en el mundo. Критики утверждают, что по методологическим причинам черта бедности, основанная на ППС, искажает факты о широкой распространенности бедности в мире.
Y se observa que cuando se distorsiona un mapa basado en la atención, el mundo en las noticias de televisión estadounidense se reducen básicamente a este gigante e inflado EEUU y un par de otros países que hemos invadido. Вы видите карту мира, деформированную в соответствии с количеством уделенного внимания, и получается, что мир, в представлении американских телевизионных новостей, по большому счёту сводится к этим гигантских раздутым Соединённым Штатам и паре других стран в которые мы вторгались.
En el museo de Hiroshima, el papel de víctima ha sido explotado en una forma que distorsiona la memoria de manera similar. В музее Хиросимы чувство виктимизации и положения жертвы используется так искусно, что приводит к полному искажению памяти и восприятия.
Yo sostengo que sería mejor reconocer las incertidumbres inherentes al comportamiento de los mercados financieros que aferrarse a una teoría supuestamente científica que distorsiona la realidad. Я утверждаю, что лучше смириться с неопределенностью, заложенной в природе поведения финансовых рынков, нежели цепляться за теорию, которая кажется научной, но искажает реальность.
Desafortunadamente, esta concentración en los ahorros distorsiona la comprensión y nos desvía del verdadero desafío de crear mercados de consumo masivos en los países en desarrollo. К сожалению, эта сосредоточенность на сбережениях искажает понимание и отвлекает от реальной проблемы создания рынков массового потребления в развивающихся странах.
Entretanto, se distorsiona la realidad cuando se contempla la totalidad del sector bancario español a través del prisma de las Cajas, el punto vulnerable del nuestro sistema financiero. В то же время это искажает реальную ситуацию при рассмотрении всего банковского сектора Испании через призму сберегательных касс (cajas каха), ахиллесову пяту испанской финансовой системы.
La intervención del Gobierno distorsiona los precios, lo que propicia una asignación ineficiente de los recursos en sectores como los de la salud, la educación y la agricultura. Вмешательство правительства искажает цены, что приводит к неэффективному распределению ресурсов в таких сферах, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство.
Evidentemente él no reconoce que un sistema que impone tasas de impuesto más bajas a la especulación financiera de las que impone al trabajo fuerte y duro distorsiona la economía. Он, очевидно, не считает, что система, облагающая спекуляцию меньшим налогом, чем упорный труд, искажает экономику.
Pero el pensamiento apocalíptico distorsiona el debate científico y complica la explicación de las causas y consecuencias de ese hecho, lo que a su vez hace más difícil que averigüemos cómo afrontarlo. Однако апокалипсическое настроение искажает научное обоснование и затрудняет объяснение причин и последствий этого факта, что, в свою очередь, затрудняет поиск решений его последствий.
Y vemos que está distorsionado. и мы видим, что он искажен.
Lo que voy a hacer, espero que puedan reconocer que esta es una onda senoidal distorsionada, casi una onda triangular en este osciloscopio Hewlett-Packard. Я думаю, что вы узнаете на этом осциллоскопе деформированную, почти трегуольную по форме синусоиду.
La inestabilidad que resulta crea distorsiones: Получающееся несоответствие создает искажения:
Con incentivos mejor dirigidos (más dólares de investigación invertidos en enfermedades más importantes, menos dinero gastado en marketing inútil y distorsionado), podríamos tener mejor salud a más bajo costo. Лучше ориентированные стимулы - когда больше денег тратится на исследование более важных болезней, а меньше денег тратится на нерациональный и деформированный маркетинг, - помогли бы нам получить лучшее здоровье за меньшие деньги.
Se trata de unas prioridades grotescamente distorsionadas. Это гротескно искаженные приоритеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!