Примеры употребления "distintiva" в испанском

<>
Su característica distintiva es que se pueden comprar con dinero. Их отличительной чертой является то, что их можно купить за деньги.
La característica distintiva de la unión monetaria es la ausencia de un estado común, a pesar de la moneda única. Отличительной особенностью валютного союза является отсутствие общего государства, несмотря на единую валюту.
De hecho, una característica distintiva de las violaciones de las libertades civiles por parte del gobierno de Bush es la de que muchas de ellas entrañaron medidas para eludir el examen judicial. Действительно, отличительной чертой посягательств на гражданские свободы администрации Буша является то, что многие из них включают попытки избежать судебного контроля.
La característica distintiva de esta interrelación es que está regida no por las leyes de la mecánica, sino por la termodinámica, en particular la ley de la entropía, según el cual la cantidad de energía libre que se puede transformar en trabajo mecánico disminuye con el tiempo, en un proceso irreversible que culmina en la "muerte del calor". Отличительной чертой этого обмена является то, что он управляется не законами механики, а законами термодинамики, особенно законом возрастания энтропии, согласно которому количество свободной энергии, которое может быть превращено в механическую работу, уменьшается со временем - необратимый процесс, завершающийся "тепловой смертью".
Él no tenía rasgos distintivos. У него не было отличительных признаков.
Cada caso ha tenido sus propias características distintivas. У каждого случая свои отличительные особенности.
Pero sobre ese fondo compartido Francia presenta algunos importantes rasgos distintivos. Но на этом общем фоне Франция имеет несколько важных отличительных черт.
¿Cuál sería un acercamiento distintivo a la generación de empleo en situaciones post-conflicto? В чем отличительна черта борьбы с безработицей в постконфликтных ситуациях?
Lo distintivo de esta ocasión fue que el nuevo endeudamiento se concentró en la vivienda. Отличительной чертой данного случая стала концентрация новых займов в жилищной сфере.
Los avances tecnológicos, las reestructuraciones radicales y una competencia creciente son los sellos distintivos de la Nueva Economía. Отличительные признаки Новой Экономики - улучшающиеся технологии, радикальная реструктуризация и растущая конкуренция.
Este fue un rasgo distintivo no porque fuera totalmente nuevo, sino porque la magnitud y la velocidad de un potencial conflicto derivado de la interdependencia militar eran enormes. Подобную отличительную черту эта ситуация приобрела не вследствие своей новизны, а поскольку масштаб и скорость потенциального конфликта, возникающего из военной взаимозависимости, были такими огромными.
El principal objetivo de la UE debería ser el de preservar el carácter distintivo del orden europeo -es decir, la centralidad de los derechos humanos y el régimen de derecho-. Главная цель ЕС должна заключаться в том, чтобы сохранить отличительный характер европейского порядка, то есть, главенство прав человека и правовых норм.
Si bien es muy similar a la bacteria natural a partir de la cual básicamente se la copió, los creadores introducen fibras distintivas de ADN en su genoma para probar que no es un objeto natural. Хотя она и сильно похожа на природную бактерию, с которой она была, во многом, скопирована, создатели вставили в её геном отличительные нити ДНК для подтверждения того, что это не природный объект.
La capacidad de distinguir las características individuales entre aquellas de la masa de personas, poder llegar a opiniones sutiles y controlar los impulsos iniciales de rabia y venganza son el sello distintivo tanto de la madurez de las sociedades como la de las personas. Способность разделять индивидуальные характеристики от массовых, добиваться обеспечения судебного разбирательства со всеми нюансами, контролировать первоначальные вспышки гнева и мести являются отличительными признаками зрелости общества и народа.
¿Cuál es el arma distintiva de la guerra de la CIA en el norte de Pakistán? Использование какого оружия характеризует войну ЦРУ в северо-западном Пакистане?
Creó el pueblo suizo llamado "Campanilleros", con el yodel como canción distintiva que cantan utilizando la campanilla. Она создала шведский народ увулиты, которые поют характерные тирольские песни, для чего и используют увулу [язычок].
El decrecimiento fue una recesión distintiva de balances que causó caídas considerables en la riqueza de los hogares y necesitó un desapalancamiento doloroso. Спад был характерной рецессией балансов, которая вызвала значительное снижение благосостояния домашних хозяйств, а также необходимость в болезненном сокращении доли заемных средств.
¿Por qué a los musulmanes de los EE.UU. les va bien sin por ello dejar de ser devotos y llevar una indumentaria distintiva? Почему же мусульмане США процветают, одновременно с этим оставаясь религиозными и отличаясь от остальных?
Los orificios están emitiendo un cuerpo negro de radiación - una característica distintiva infrarroja - y por eso pueden encontrar estos orificios aunque estén a distancias considerables. Источники излучают абсолютно чёрную радиоактивную энергию - в инфро-красном диапазоне - поэтому креветки находят их на довольно больших расстояниях.
Cierto es que los países avanzados son relativamente más estables, gracias a lo cual los bonos tendrían una ventaja distintiva en materia de gestión de riesgos. Да, экономика развитых стран относительно более стабильна, а это означает, что облигации будут менее полезны в смысле управления риском.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!