Примеры употребления "distinguir" в испанском

<>
¿Puedes distinguir la diferencia entre estas dos imágenes? Вы видите разницу между этими двумя изображениями?
Existen una gran cantidad de enfermedades que deberíamos poder distinguir. и тут надо определяться среди огромного разнообразия.
Para que luego el ojo pueda distinguir estas dos correctamente. Если приглядеться, то спустя некоторое время можно распознать различия в этих двух случаях невооружённым глазом.
No podríamos distinguir entre alguien de Texas y alguien de Roma. Вы бы тогда не понимали, из Техаса человек или из Рима.
Pero no quiero un duplicado, aunque no pueda distinguir la diferencia. Но я не хочу дубликат, даже если я не увижу разницы.
Conque, ¿cómo puede distinguir la Comisión entre unos casos y otros? Так как же Комиссии выйти из положения?
Los estudiantes de posgrado querían distinguir en que etapa se encontraban la células. Студенты хотели получить индикатор, который бы подсказал им, на каком этапе клетка находится.
El primer paso debe ser distinguir a los chechenos pacíficos de los rebeldes. Первым шагом должно быть отделение мирных чеченцев от мятежников.
Saben distinguir, aun imperfecta y tardíamente, entre las condiciones macroeconómicas de los diversos países. Они могут видеть различия, правда недостаточно четко и с опозданием, между макроэкономическими условиями в различных странах.
Es importante distinguir entre dos fuentes de preocupación relativas a las retribuciones en las firmas financieras. Важно делать различие между двумя источниками обеспокоенности выплатами в финансовых фирмах.
El equipo palestino es imposible de distinguir, en la superficie, de sus contrapartes europeas o israelí: Палестинская команда со стороны неотличима от своих европейских или израильских коллег:
Es prácticamente imposible distinguir la relación a partir de los datos excepto en unos cuantos períodos aislados. Понять характер данной зависимости из данных, за исключением некоторых изолированных периодов, практически невозможно.
Y esto nos permite distinguir el por qué las simetrías de estos objetos - ambos tienen seis simetrías. И это позволяет нам провести различия между понятиями симметрии этих объектов, хотя они оба имеют по шесть симметрий.
surge de la complejidad a que nos enfrentamos para distinguir entre nuestras múltiples identidades y entender su organización. по той простой причине, что нам сложно провести разграничение между многими нашими идентичностями и понять их архитектуру.
Además, en los tiempos de la globalización, distinguir entre lo "nacional" y lo "extranjero" no es apropiado ni factible. И во времена глобализации разделение между "национальным" и "иностранным" не нужно и невыполнимо.
Debemos distinguir claramente entre diferentes clases de islam y no confundir los movimientos revolucionarios violentos con la mera ortodoxia religiosa. Мы должны понимать различия между различными видами ислама и не путать агрессивные революционные движения с простой религиозной ортодоксальностью.
Es como la ley de Arthur Clarke que dice que cualquier tecnología suficientemente avanzada no se puede distinguir de la magia. Знаете, закон Артура Кларка - любая достаточно продвинутая технология неотличима от магии.
Así de difícil es distinguir a las personas de este lado de la habitación de aquellas del otro lado de la habitación. Вот как трудно свести людей с одной стороны зала с людьми с той стороны зала.
Hacer más pruebas para distinguir entre los animales infectados y los vacunados resulta oneroso y aún no se ha probado que sea confiable. Проведение дальнейших анализов для отделения инфецированных животных от вакцинированных дорогостояще и все еще не дает полной гарантии.
En resumen, la mayoría de los inversores -pese a no ser siempre la especie más racional- sabe distinguir algo bueno, cuando lo ve. Подытоживая, следует отметить, что большинство инвесторов - хотя и не всегда самых рационально мыслящих - способны определить положительные признаки, если таковые имеются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!