Примеры употребления "distingue" в испанском с переводом "отличать"

<>
Es lo que distingue a la marioneta. Это то, что отличает куклу.
Bien, pero ¿qué lo distingue de una unidad ofensiva? Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения?
Es esta diferencia, más que nada, lo que distingue a esas dos economías. Именно эта разница больше чем что-либо другое отличает эти экономики.
Es precisamente esta ambición la que distingue a Irán de Corea del Norte: Именно эта амбиция отличает Иран от Северной Кореи:
Y de esta manera, el tiempo es realmente la variable fundamental que distingue al yo que recuerda del yo que tiene experiencias. И в этом ракурсе время - критическая переменная, которая отличает помнящее я от испытывающего.
Pero, como en otros casos de desarrollo exitoso, lo que los distingue no son las ventajas externas que poseen, sino su capacidad para explotarlas. Но, как и в других случаях успешного развития, их отличают не внешние благоприятные условия, а их способность использовать предоставляющиеся возможности.
Más bien, lo que distingue a la democracia de otros sistemas es la distribución del poder al interior tanto del gobierno como de la sociedad. Демократию от других систем отличает, скорее, распределение власти как внутри правительства, так и внутри общества.
Pero lo que distingue las eras históricas entre sí no es tanto la distribución del poder sino el grado de orden entre los estados y dentro de ellos. Но что отличает исторические эры друг от друга, так это не столько распределение власти, сколько степень порядка между государствами и внутри них.
Y si queremos ser la excepción a eso, entonces lógicamente nuestra única esperanza es usar la única característica que distingue a nuestra especie, y a nuestra civilización, de todas las demás. И если мы хотим стать исключением из этого правила, то наше единственное спасение заключается в том, чтобы заставить работать на нас то наше свойство, которое отличает людей и нашу современную цивилизацию от всех остальных видов.
Se dice con frecuencia que el modelo social y económico de Europa continental, que busca combinar la competitividad con la solidaridad, es el cemento que mantiene unida a la Unión Europea, y que distingue al continente del modelo estadounidense (o anglosajón) de libre mercado. Часто идут споры о том, что социально-экономическая модель Континентальной Европы, которая стремится объединить конкурентоспособность с солидарностью, является клеем, связывающим Европейский союз, а так же отличающим Европу от американской (или англосаксонской) модели свободного рынка.
¿Puedes distinguir el verde del azul? Ты можешь отличить зелёный от синего?
Pueden distinguir a familiares de no familiares. Они способны отличить "родственника" от "чужого".
"¿Cómo distingues al estadístico introvertido del estadístico extrovertido? "Как отличить статистика-интроверта от статистика-экстраверта?"
En Alemania necesitamos distinguir una de la otra. Нам в Германии надо научиться отличать одно от другого.
Soy daltónico, no puedo distinguir el rojo del verde. Я дальтоник, не могу отличить красный от зеленого.
No es siempre fácil distinguir los japoneses de los chinos. Отличить японцев от китайцев не всегда легко.
La muerte de Welby plantea dos preguntas que es necesario distinguir. Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга.
Ahora bien, ¿cómo podemos distinguir los bancos buenos de los malos? Но как отличить хорошие банки от плохих?
¿Cuántos de ustedes puede ciertamente distinguir al trigo de otros cereales? Кто из вас может отличить пшеницу от других злаков?
Pueden distinguir a los empleados porque tienen etiquetas amarillas en sus camisas. Сейчас вы можете отличить штатных сотрудников от остальных по желтым ярлыкам на рубашке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!