Примеры употребления "distinciones" в испанском

<>
No quieren distinciones legales entre intercambio legal e ilegal. Им не нужны юридические различия между законным и незаконным распространением.
Es muy difícil lograr que los legisladores entiendan estas delicadas distinciones. Очень трудно сделать так, чтобы законодатели поняли эти тонкие различия.
Lamentablemente, la ideología de la "guerra contra el terrorismo" no permite distinciones así de sutiles. К сожалению, идеология войны с терроризмом не позволяет проводить такие тонкие различия.
Nuestro imperativo es el de entender las causas profundas de esas fuerzas y hacer distinciones entre ellas. Наша задача заключается в том, чтобы понять первопричины этих сил и провести между ними различия.
Si no hacemos distinciones e ignoramos los matices, terminaremos creyendo que el 60% de las mujeres turcas usan el velo. Если не учитывать никаких различий и не обращать внимания на нюансы, то можно подумать, что 60% турецких женщин носят чадру.
Pero se deben establecer distinciones entre las drogas recreativas y las medicinas, como existen para las sustancias que contienen opio. Но должны быть проведены различия между восстанавливающими препаратами и лекарствами, как это было сделано для опиумсодержащих препаратов.
Cuando se trata de la salud de nuestros niños no debe haber distancias entre ricos y pobres, ni distinciones entre comunidades. Когда дело касается здоровья детей, не должно быть никакой дистанции между богатыми и бедными и никаких различий между странами.
los islamistas estaban menos inclinados que su ahora ambivalente protector a trazar distinciones sofistas entre un tipo de enemigo y otro. исламисты не были также настроены, как их противоречивый патрон, делать тонкие различия между одним врагом и другим.
Tudjman forjó un régimen autoritario que enturbió las distinciones entre el HDZ y las agencias estatales, en particular el ejército y la policía. Туджман установил авторитарный режим, при котором "смазались" различия между ХДС и государственными структурами, в частности армией и полицией.
En lugar de eso, el gobierno de Obama se guía por un realismo político relativista que adopta el respeto de las distinciones culturales y religiosas. Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям.
Pero los mercados financieros han hecho pocas distinciones entre esos países y otros como México, Brasil, Corea del Sur o Indonesia, que hasta hace unas semanas parecían modelos de salud financiera. Однако финансовые рынки не сделали значительных различий между этими странами и Мексикой, Бразилией, Южной Кореей или Индонезией, которые всего несколько недель назад были примерами финансового благополучия.
Sólo una cultura así, en que se socava el arraigado supuesto de que un acusado es inocente hasta que se demuestre su culpabilidad, podía producir las odiosas distinciones legales acerca de lo que es y lo que no es tortura. Только такая культура - та, что подорвала давнее убеждение о том, что обвиняемый считается невиновным пока не доказана его вина - могла привести к проведению администрацией Буша юридических различий о том, что является пыткой, а что нет.
Esta es una distinción importante. В этом заключается важное различие.
Así pues, ¿cómo puede hacerse efectiva esta distinción? Так как же провести это важное различие?
Y hay una distinción muy importante allí que veremos. И мы подходим к очень важному различию.
de hecho, la distinción entre civil y militar puede desaparecer. более того, различие между гражданским и военным может стираться.
Aquí debemos hacer una distinción entre el terrorismo nacional y el internacional. Здесь мы должны провести различие между национальным и международным терроризмом.
Para entender por qué, debemos hacer una distinción entre sistemas y textos. Чтобы понять почему, нам нужно провести различие между системами и текстом.
Sin embargo, la distinción ha resultado cada vez más difícil de mantener. Однако сохранять это различие становится все сложнее и сложнее.
Y no existe distinción real entre su consciencia y la consciencia de otra persona. И нет глубокого различия между сознанием одного человека и другого.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!