Примеры употребления "disputa" в испанском с переводом "спор"

<>
Se acalló la disputa, pero el resentimiento persistió. Спор был замят, но неприязнь осталась.
Hay una profunda disputa filosófica acerca de la naturaleza de la democracia. Существует глубокий философский спор о природе демократии.
La disputa entre EE.UU. e Irán no se limita al problema nuclear. Американо-иранский спор не ограничивается ядерной проблемой.
Parece ridículo, pero hay otro aspecto, con frecuencia pasado por alto, en esa disputa: Может показаться нелепым, но есть ещё один часто забываемый аспект данного спора:
Si no se desenreda con cuidado, esta complicada disputa entre tres encierra muchos peligros. Данный запутанный трехсторонний спор может вызвать множество проблем, если его не удастся осторожно распутать.
La disputa se mantuvo inextricable y pasó de una corte a otra de manera interminable. Спор остался неразрешенным и повлек бесконечные заседания судов.
De hecho, el Gobierno de Corea del Sur niega que haya una disputa por las islas. Разумеется, правительство Южной Кореи отрицает существование какого-либо спора по поводу островов.
Un debate público ilustrado debe ser una disputa sobre políticas enmarcada en una comunidad de valores. Просвещенные общественные дебаты должны быть спором о политических принципах в пределах совокупности ценностей.
Para la mayoría de los musulmanes indios, la disputa no tiene que ver con una mezquita específica. Для большинства индийских мусульман спор идет не о какой-то конкретной мечети.
Pero esta disputa dentro de Europa va más allá del asunto de la supremacía caduca de Francia. Но этот спор внутри Европы идет дальше вопроса о бывшем первенстве Франции.
Dejados a nuestra propia suerte, nos hemos mostrado trágicamente incapaces de romper el código genético de nuestra disputa. Оставленные на произвол судьбы, мы доказали себе трагическую невозможность "взломать" генетический код нашего спора.
La disputa fronteriza sigue sin resolverse y ambos países aspiran a ejercer influencia en estados vecinos como Myanmar. Спор относительно границы до сих пор не решен, и обе страны соперничают за влияние в соседних государствах, например, в Мьянме.
Por ejemplo, la cláusula constitucional que garantiza a las mujeres iguales derechos es una fuente importante de disputa. Например, положение конституции, гарантирующее женщинам равные права, является основной причиной спора.
Además, la disputa del Sahara occidental continua frenando una plena normalización de las relaciones entre Argelia y Marruecos. Кроме того, спор по поводу того, кто должен управлять Западной Сахарой, по-прежнему мешает полной нормализации алжиро-марокканских отношений.
De forma semejante, muchos Estados africanos parecen ir inclinándose intensamente a favor de China en su disputa con Taiwán. Точно так же, множество африканских государств явно склоняются сейчас на сторону Китая в его споре с Тайванем.
Este conjunto de valores debería estar profundamente embebido en la industria -y así debería trascender cualquier disputa por la regulación-. Этот набор ценностей должен прочно войти в промышленность - и, таким образом, прекратить споры по поводу регулирования.
El Tratado de Reforma de la UE es ahora el foco de esa disputa, pero sus raíces son más profundas. Договор о Реформах ЕС теперь стоит в центре этого спора, но его корни идут глубже.
De hecho, la existencia o ausencia de un marco de cooperación muchas veces determina si una disputa deviene en una crisis. Вообще, наличие или отсутствие системы сотрудничества часто определяет то, перерастёт ли спор в кризис.
Nos han entrenado para pensar en que la manera de ver cada disputa, cada tema, es como un tema de derechos individuales. Нас учили думать, что все разногласия, все споры нужно соотносить с частными правами личности.
Puesto que no hay disponibles estadísticas precisas sobre las reservas en países como Arabia Saudita, es imposible resolver la disputa de manera definitiva. Ввиду отсутствия точных статистических данных о запасах нефти в таких странах, как Саудовская Аравия, однозначно разрешить этот спор в пользу одной из сторон не представляется возможным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!