Примеры употребления "dispuesto" в испанском

<>
El mundo entero estaba dispuesto ante mí. Весь мир был лежал передо мной.
Naturalmente, nadie estaba dispuesto a financiar mi investigación. Естественно, никому не хотелось финансировать мои исследования.
Tom está dispuesto a hacer cualquier cosa por Mary. Том в состоянии сделать любую вещь для Мэри.
Esa es una oportunidad que no estoy dispuesto a dejar pasar. От этого я бы не отказался.
El público está más dispuesto a renunciar a la perfección cosmética: Население все больше склоняется к тому, чтобы отказаться от косметической безупречности:
Si ya no está dispuesto a hacerlo, ¿quién tomará su lugar? Но если Америка теперь не желает быть лидером, кто же займет ее место?
Estoy dispuesto a levantarme y ser considerado para mover las cosas. Я намерен встать и сдвинуть дело с мёртвой точки.
Mi hermano tenía su gran moto Yamaha que estaba dispuesto a prestarme libremente. У моего брата был великолепный мотоцикл Yamaha, на котором он давал мне покататься каждую неделю.
Sin embargo, en dicho momento ¿quién podrá -y quién estará dispuesto a- tener déficits? Однако кто же тогда сможет - и захочет - иметь дефициты?
Muchas gracias por estar tan dispuesto a ayudarme estando tan ocupado con tantas cosas. Больше спасибо за готовность помочь мне, будучи занятым столькими вещами.
Conforme a lo dispuesto en él, la presidencia del Consejo Europeo tendría mucha mayor estabilidad; Согласно его условиям, президентство в Европейском совете было бы гораздо более стабильным;
Khamenei nunca estuvo dispuesto a tolerar un presidente con una base de poder independiente importante. Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой.
Lo dispuesto en el acuerdo puede ser complejo, pero también lo es el conflicto subyacente. Может быть положения соглашения и сложны, но ведь сложен и сам конфликт, лежащий в основе.
Y es más probable que un Jamenei debilitado esté dispuesto a negociar en el frente nuclear. А ослабленный Хаменеи скорее пойдёт на компромисс по ядерной проблеме.
Desafortunadamente, ningún político estadounidense parece dispuesto a explicar este pedazo de sentido común al público norteamericano. К сожалению, ни один американский политик, как видно, не хочет объяснить этот здравый смысл американскому обществу.
El público iraní, marginado y desilusionado en los últimos años, está dispuesto a resurgir en la escena política. Иранская общественность, которая в последнее время разочарована и стоит в стороне, должна вновь выйти на политическую сцену.
Se necesita un presidente firme en el BCE, que no esté dispuesto a ceder a la presión política. Поэтому ЕЦБ требуется твердый президент, не желающий поддаваться политическому давлению.
Debe seducir al pueblo de Corea y demostrar que está dispuesto a escuchar sus preocupaciones y actuar en consecuencia. Ему нужно обратиться к корейцам и продемонстрировать свое желание прислушаться к их заботам и действовать соответствующим образом.
Para 2009, en los EU tal vez haya un Departamento de Estado que esté dispuesto a hablar de nuevo. К 2009 году Госдепартамент США может снова проявить желание начать поиск решения этой проблемы.
Es inconcebible que nadie, hasta el momento, haya estado dispuesto a intentar frenar a los perpetradores del terror de Zimbabwe. Не укладывается в сознании, что до сих пор никто не пожелал попробовать остановить организаторов и исполнителей зимбабвийского террора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!