Примеры употребления "dispuesta" в испанском

<>
Pero la gente estaba dispuesta a darle una oportunidad. Но люди были согласны дать ему шанс.
La Reserva Federal no está dispuesta a recurrir a la inflación. Федеральная резервная система неохотно прибегнет к инфляции.
La Alianza me ha comunicado que estaría dispuesta a trabajar con ella. Альянс цивилизаций выразил мне своё полное одобрение такого проекта.
Estas cosas solo cambian cuando la gente buena está dispuesta a luchar. Эти вещи изменятся только тогда, когда порядочные люди захотят бороться.
La gente está más dispuesta a invertir, y los presupuestos son mayores. Люди хотят больше инвестировать, поэтому и бюджеты выше.
Una sociedad libre debería estar dispuesta a discutir una afirmación de esta naturaleza. Свободному обществу следовало бы быть более терпимым к обсуждению подобных заявлений.
Lamentablemente, todavía no aparece una administración que esté dispuesta a encarar esta cuestión. Пока что на горизонте, к сожалению, не видно политической силы, которая бы стремилась решить данную проблему.
Primero, ¿en qué caso la gente estaba dispuesta a detenerse a probar la mermelada? во-первых, в каком из двух случаев люди более охотно останавливались попробовать?
Desgraciadamente, la administración de Obama, a pesar de su retórica grandilocuente, parece estar dispuesta a perpetuarla. К сожалению, администрация Обамы, несмотря на всю свою риторику, по-видимому, всерьёз решила сохранить подобное отношение к закону навсегда.
Mientras que Francia prefiere un enfoque intergubernamental, Alemania sigue dispuesta a transferir más soberanía nacional a Bruselas. В то время как Франция отдает предпочтение межправительственному подходу, Германия изъявляет готовность передать большую долю национального суверенитета правительству в Брюсселе.
Puede que Asia esté dispuesta a ayudar a occidente por ahora, pero eso no será así para siempre. Азия может проявить желание спонсировать Запад на сегодняшний день, но не до бесконечности.
Pero lo que la distingue de Madeleine Albright o Condoleeza Rice es adónde estaba dispuesta a ir para formarse. Отличительной чертой Хиллари Клинтон от Маделин Олбрайт или Кондолизы Райс стал выбор тех мест, куда она стремилась за образованием.
Hay miles de millones de personas en países en desarrollo que no cuentan con una sola ciudad dispuesta a recibirlos. Для миллиардов людей в развивающихся странах нет даже одного города, который бы желал их принять.
Ya él acuñó el lema de que muchos problemas del mundo tienen solución si la gente está dispuesta a pensar. Он верил в свой девиз, согласно которому многие мировые проблемы могут быть легко решены, если люди захотят думать.
En efecto, la India está dispuesta a compartir información de inteligencia con Estados Unidos en la lucha contra el terrorismo internacional. На самом деле, Индия очень хочет делиться интеллектом с ЕС в борьбе с международным терроризмом.
Un mes después estábamos en Londres con una gran caja y un estudio lleno de gente dispuesta a trabajar con nosotros. Через месяц мы были там, в Лондоне, с этой огромной коробкой в студии перед кучей людей, собирающихся с нами работать.
Además, Arabia Saudita ha estado cada vez más dispuesta a utilizar la Meca como foro para intentar resolver disputas políticas regionales. Кроме того, Саудовская Аравия проявляла все больший интерес к использованию Мекки в качестве форума для решения региональных политических споров.
Alemania no puede evitar responder a la pregunta de qué papel está dispuesta a tener en la formación de una UE expandida. Германия не может не отвечать на вопрос, какую роль она желает играть в формировании расширившегося Евросоюза.
China no está dispuesta a hacer nada que pueda detener el crecimiento económico que ha permitido a millones de chinos salir de la pobreza. Китай не склонен делать что-нибудь, что могло бы ограничить экономический рост, который позволил миллионам китайцев выбраться из бедности.
Además, se debe alentar a la UE para que se muestre más dispuesta a crear un Acuerdo de Asociación y una zona de libre comercio. ЕС также должен более решительно соглашаться на принятие Договора о сотрудничестве и зоне свободной торговли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!