Примеры употребления "disminuido" в испанском

<>
El ejército nacional ha disminuido. Национальная армия сократилась.
La contaminación se ha disminuido. Загрязнение снизилось.
Su costo se ha disminuido a la mitad cada año. Затраты при этом каждый год сокращаются вдвое.
desde entonces, la cifra casi ha disminuido a la mitad. с тех пор их численность сократилась почти вдвое.
Pero ha disminuido casi un tercio en los últimos doce años. Но за последние 12 лет они снизились почти на одну треть.
La guerra y la fuerza pueden haber disminuido, pero no han concluido. Войн и насилия, быть может, становится меньше, но они не искоренены.
Desde el 11 de septiembre, el renacimiento gouchi ha disminuido un tanto. Начиная с 11 сентября, возрождение гуочи слегка поутихло.
En California la nieve en Sierra ha disminuido en un 40 por ciento. В Калифорнии, на 40 процентов снизилось количество снежного покрова в районе хребта Съерра Невада.
La mayor competencia dentro y entre los países ha disminuido los ingresos disponibles. Усиление конкуренции как внутри стран, так и между странами, привело к повышению уровня жизни и снижению затрат.
Como las tasas de crecimiento económico han disminuido, ha habido un aumento del desempleo. По мере снижения темпов экономического роста, все это приводит к росту безработицы.
Cuando fui allí 27 años después la cantidad de peces había disminuido a la mitad. Когда я приехал туда 27 лет спустя, рыба стала вдвое меньше размером.
Sin excepciones, el crecimiento de la población en los países ricos ha disminuido hasta casi detenerse. Безусловно, рост населения в развитых странах практически остановился.
También han estado aumentando las protestas no violentas, mientras que los actos violentos y los atentados suicidas han disminuido drásticamente. Также на подъеме были ненасильственные протесты, в то время как насильственные действия и суицидальные взрывы бомб значительно сократились.
Los sectores que producen tecnologías de avanzada son mucho menores en Europa y su participación en las exportaciones mundiales ha disminuido. Сектора, производящие новейшие технологии, являются намного меньшими в Европе, и их доля в мировом экспорте сократилась.
De hecho, la fe en el mercado ha disminuido mientras que la confianza en el gobierno y la regulación está aumentando. Фактически, вера в рынок была подорвана, а доверие к правительству и регулированию увеличивается.
Así, no es sorprendente que el consumo privado siga manteniéndose aun cuando el crecimiento económico de los EU haya disminuido su velocidad. Поэтому неудивительно, что личное потребление остается на высоком уровне, несмотря на замедление темпов экономического роста США.
En casi todos los países que han introducido un impuesto de tasa fija, los ingresos gubernamentales por impuestos sobre la renta han disminuido. Почти во всех странах, которые ввели единый налог, доходы государства от налога на прибыль сократились.
Ninguna de esas actuaciones equivocadas o cínicas ha disminuido la grandeza de Gandhi ni la extraordinaria resonancia de su vida y su mensaje. Ни одна из этих ошибочных или циничных попыток не принизила величия Ганди или исключительности отклика на его жизнь и его послание.
Si los israelíes, o los palestinos, son como los nazis, entonces el horror de lo que los verdaderos nazis hicieron ha disminuido enormemente. Если израильтяне или палестинцы похожи на нацистов, то значительно принижается ужас от того, что сделали настоящие фашисты.
El empleo ha aumentado, pero la productividad de la mano de obra no ha variado y la productividad total de los factores ha disminuido. Занятость возросла, но производительность труда осталась на том же уровне, а общий показатель производительности труда снизился.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!