Примеры употребления "dirigentes" в испанском

<>
Переводы: все685 руководитель71 руководящий3 другие переводы611
Los dirigentes tienen plena libertad. У руководителей есть свобода воли.
La Liga Árabe dio el visto bueno a la celebración de conversaciones indirectas palestino-israelíes y los diversos foros de los dirigentes palestinos han aprobado su reanudación. Лига арабских государств дала добро непрямым палестино-израильским переговорам, и различные палестинские руководящие форумы одобрили возобновление переговоров.
Los dirigentes de China reconocen que sus opciones políticas son limitadas: Руководители Китая признают, что варианты их политики являются ограниченными:
Esos jóvenes dirigentes encabezaron la Intifada y ganaron importancia dentro de la sociedad palestina y, además, tuvieron la impresión de que pronto podrían substituir a la vieja guardia de la OLP. Эти лидеры младшего поколения руководящие Интифадой, которые сейчас приобретают положение в палестинском обществе, а также чувствуют, что они, возможно, вскоре заменят традиционных старых стражей ООП.
El Libro Verde no hará cambiar de opinión a los dirigentes europeos. "Зеленый документ" не заставит руководителей ЕС изменить свое мнение.
Una nueva generación de dirigentes parece a punto de tomar el poder. Кажется, что новое поколение руководителей готово принять руководство на себя.
Es necesario un intercambio profundo para que la reunión de los dirigentes tenga sentido. Есть необходимость в участии руководителей государств, поэтому встреча лидеров государств может иметь смысл.
Entender las intenciones de los dirigentes del Irán no es difícil ni ambiguo, como algunos creen. Понять намерения руководителей Ирана не настолько сложно, и они не кажутся такими неопределенными, как некоторые полагают.
Los dirigentes deben fomentar semejante espíritu emprendedor entre sus seguidores como medio de aumentar su eficacia. Руководители должны поддерживать такое предпринимательство среди своих последователей в качестве средства для повышения их эффективности.
Ahora los dirigentes de Taiwán señalan a Hong Kong como un modelo fallido de una concepción inadecuada. Сейчас тайваньские руководители указывают на Гонконг как на провалившуюся модель ошибочной концепции.
Los dirigentes gubernamentales y los donantes deben adoptar decisiones difíciles sobre en qué centrar sus limitados recursos. Правительственные руководители и доноры должны принимать трудные решения о том, где именно сосредоточить свои ограниченные ресурсы.
CAMBRIDGE - Las encuestas de opinión muestran que en muchas democracias los ciudadanos están descontentos con sus dirigentes. КЕМБРИДЖ - Опросы общественного мнения показывают, что граждане во многих демократических государствах недовольны своими руководителями.
Sus dirigentes deben hacer algo más para abordar los intereses nacionales atrincherados y fomentar la competencia extranjera. Их руководители должны делать больше для решения укоренившихся национальных интересов и способствовать иностранной конкуренции.
Si hay un asunto que interesó más que ningún otro a los dirigentes reunidos fue la desigualdad económica. Если и есть одна тема, которая касается собравшихся руководителей больше всего, то это экономическое неравенство.
Sin embargo, con el poder blando la energía de los seguidores a los que se ha concedido poder fortalece a los dirigentes. С мягкой властью, однако, энергия уполномоченных последователей делает руководителей сильнее.
De hecho, los dirigentes en el medio se encuentran con frecuencia en un vacío normativo, con pocas directrices claras procedentes de arriba. Действительно, руководители в середине часто оказываются в вакууме политики, при котором они получают мало ясных директив сверху.
Por lo que se refiere a Europa, parece tan "agnóstica" como Sarkozy, quien, como ella, encarna una nueva generación de dirigentes "posteuropeos". Что касается Европы, она кажется настолько же "агностической", насколько и Саркози, который как и она воплощает новое поколение "постевропейских" руководителей.
Saber que es probable que los dirigentes abandonen sus puestos algún día puede hacer también que los grupos militantes se muestren más pacientes. Осознание того, что руководители, вероятно, однажды уйдут, может также сделать потенциально воинственные группы более терпеливыми.
También este año habrá negociaciones con los trabajadores de los sectores metalúrgico y químico y los dirigentes sindicales se están expresando contundentemente al respecto. Трудовые договоры с работниками металлургической и химической промышленности также будут обсуждаться в Германии в этом году, и руководители профсоюзов заняли жёсткую позицию.
Habrá que dar trabajo a esos jóvenes que no querrán volver al oscurantismo de los antiguos partidos ni a la corrupción de ciertos dirigentes. Необходимо обеспечить рабочими местами этих молодых людей, которые не захотят возвращаться ни к мракобесию старых партий, ни к коррупции некоторых руководителей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!