Примеры употребления "diplomáticamente" в испанском

<>
No es fácil, ya que nuestros clientes, por definición, están pasando por un momento diplomáticamente complejo. Это непросто, поскольку наши клиенты, по определению, испытывают трудности, с дипломатической точки зрения.
Y si el que se defiende toma represalias contra el adversario equivocado, se arriesga a hacerse de un enemigo más y terminar aislado diplomáticamente. И если обороняющийся отомстит неверному сопернику, он рискует получить ещё одного врага и оказаться в дипломатической изоляции.
El pequeño número de países que reconocen a Taiwán diplomáticamente se reduce constantemente debido a una mezcla de presiones y lisonjas por parte de China. Небольшое количество стран, которые признают Тайвань в дипломатическом отношении, постоянно уменьшается, благодаря смеси китайского давления и уговоров.
La partida de Blair dejó a Bush cada vez más aislado diplomáticamente, con cambios de gobierno en Berlín y París que implicaron mejoras sólo superficiales. Уход Блэра оставил Буша в усиленной дипломатической изоляции, и смена правительств в Берлине и Париже принесли только поверхностное облегчение.
La paradoja es que mientras que Arabia Saudita se vuelve más activa diplomáticamente para trata de resolver los problemas en Iraq, se ha paralizado al interior. Парадокс заключается в том, что в то время как Саудовская Аравия проявляет активность на дипломатической арене, стараясь решить проблемы в Ираке, внутри страны наблюдается полный паралич.
En este breve período, 35 países, entre ellos Egipto, Israel y los cinco Miembros Permanentes del Consejo de Seguridad, reconocieron a Somaliland diplomáticamente (lo curioso es que Israel fue el primero en hacerlo). В течение этого короткого периода 35 стран, в том числе Египет, Израиль и пять постоянных членов Совета Безопасности, признали Сомалиленд в дипломатическом отношении (любопытно, что Израиль был одним из первых, кто сделал это).
La misma energía desplegada en El Cairo y Túnez resultaba evidente entre la juventud libia, pero esa vez los Estados Unidos no pudieron hacer gran cosa diplomáticamente, porque no tenían relación con el coronel Muamar El Gadafi. Та же энергия, которая проявилась в Каире и Тунисе, была очевидна и среди ливийской молодежи, но на этот раз Америка не была в состоянии сделать многое на дипломатическом уровне, поскольку у них не было никаких отношений с полковником Муаммаром Каддафи.
Cachemira es un campo de minas diplomático. Кашмир - это дипломатическое минное поле.
Ese proyecto diplomático dista de ser absurdo. Этот дипломатический проект далеко не абсурден.
¿Qué beneficio diplomático o financiero buscaba Karzai? Так какой дипломатической или финансовой выгоды искал Карзай?
Hay también graves problemas diplomáticos y políticos. Существуют также серьезные дипломатические и политические проблемы.
La misión de Kissinger desencadenó una revolución diplomática. Миссия Киссинджера свершила дипломатическую революцию.
El Líbano e Israel no tienen relaciones diplomáticas. Ливан и Израиль не имеют дипломатических отношений.
Ese tema ha muerto en el discurso diplomático. Эта тема постепенно исчезла из дипломатических бесед.
Los trucos diplomáticos no pueden refinar este asunto. Этот вопрос невозможно обойти с помощью дипломатических трюков.
Nadie necesita inmunidad diplomática para hablar con sus amigos. Никому не нужен дипломатический иммунитет, чтобы говорить со своими друзьями.
Así, pues, resulta absolutamente necesario explorar las vías diplomáticas. Использование дипломатических возможностей поэтому является абсолютно необходимым.
Por si las dudas, la puerta diplomática debe dejarse entreabierta. Именно для такой возможности дипломатическая "дверь" должна оставаться приоткрытой.
Es también un tributo a la habilidad diplomática y negociadora. Также надо отдать должное дипломатической находчивости и навыку ведения переговоров.
La excepción puede ser el ejército y el servicio diplomático: Исключением могут стать военная и дипломатическая службы:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!