Примеры употребления "dificultado" в испанском

<>
Переводы: все33 затруднять25 другие переводы8
Una guerra impopular hubiera dificultado el reclutamiento militar bajo cualquier circunstancia. Непопулярные войны усложнили бы военную вербовку при любых обстоятельствах.
Esa absurda guerra política ha dificultado las relaciones económicas entre ambos lados del estrecho. Эта бессмысленная политическая война мешает развитию экономических взаимоотношений между Китаем и Тайванем.
Las presiones nucleares desde Cuba habrían dificultado la defensa de Berlín, lo cual era parte de la estrategia de Kruschev. Ядерное давление из Кубы могло сделать защиту Берлина более сложной, что и было частью стратегии Хрущева.
Las disposiciones exigidas por los EU habrían dificultado a países pequeños como Botswana, tener acceso a esos medicamentos a precios accesibles. Условия, которых требует США, сделали бы трудным для небольших государств, таких, к примеру, как Ботсвана, обеспечение платежеспособного доступа.
El temor a ser acusados de "una obsesión antichina" ha dificultado que los así llamados "amigos de China" hablen abiertamente de su lado más oscuro. Страх "сказать плохо о Китае" помешал его так называемым "друзьям" открыто обсуждать менее привлекательные стороны этой страны.
Aun así, constituye una base para chantajes y acosos a los homosexuales y ha dificultado la labor de los grupos que imparten enseñanzas sobre el VIH y el sida. Однако запрет является поводом для шантажа и запугивания гомосексуалистов и усложняет работу групп по образованию людей о ВИЧ и СПИДе.
Los países necesitan depender de si mismos y movilizar los recursos nacionales (a pesar de que esto se ve dificultado por la frecuente insistencia del FMI para restringir las políticas monetarias y fiscales). Страны должны полагаться на самих себя и мобилизовать внутренние ресурсы (хотя требования жесткой кредитно-денежной и финансово-бюджетной политики со стороны МВФ часто усложняют эту задачу).
La decisión de David Miliband de retirarse de la política de primera línea reveló claramente que se había producido una decapitación simbólica y nos preguntamos si Ed Miliband no se verá, al estilo de Macbeth, acosado -y, por tanto, dificultado- por la violencia psicológica que cometió. Решение Дэвида Милибэнда отступить с передней линии политики сделало очевидным то, что произошла символическая казнь - и возникает вопрос, подвергнется ли Эд Милибэнд преследованию, и, следовательно, не окажется ли он в затруднительном положении наподобие Макбета, за то психологическое насилие, которое он совершил?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!