Примеры употребления "diferente" в испанском с переводом "отличный"

<>
Optó por algo totalmente diferente: Она выбрала нечто совершенно отличное:
Sin embargo, la situación actual de China es muy diferente. Но нынешняя ситуация Китая весьма отлична от этой.
Así ven los chinos al Estado - muy, muy diferente a nosotros. Таким является китайское понимание государства - весьма отличное от нашего.
Sin embargo, necesitan un proceso político diferente al que había en el 2001, 2002. Но тогда необходима другая политическая обстановка, отличная от сложившейся в 2001-м и 2002-м.
La música era de alguna manera diferente, pero muy similar en estructura y forma. Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей.
Pero se trata de un mundo muy diferente al que quedó en ruinas en 1945. Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году.
Está incrustado en la sociedad de manera muy diferente a lo que sucede en Occidente. Оно встроено в общество отличным от западного образом.
Obviamente, como estos ejemplos sugieren, "nuevo" no necesariamente significa mejor, sino simplemente diferente y más moderno. Безусловно, как демонстрируют эти примеры, "новое" не обязательно означает лучшее, а просто нечто отличное от прежнего и более современное.
Ya he mencionado el hecho de que la música es una capacidad diferente porque es abstracta. Я уже упомянул, что музыка отлична от речи, так как она абстрактна.
El espíritu y la actitud en estas escuelas es muy diferente al de las escuelas públicas normales. И сам дух и отношение в этих школах отличен от обычных школ.
Los chinos tienen una muy, muy diferente concepción de la raza a casi el resto de los países. У китайцев существует весьма отличное от других стран понимание концепции этнической группы.
Por primera vez en la historia tenemos el conocimiento, la tecnología y la riqueza para diseñar un mundo diferente. Впервые в истории у нас есть знания, технология и средства для того, чтобы создать мир отличный от сегодняшнего.
La propia Georgia necesita toda la ayuda que pueda obtener y que requiere un plan de acción diferente de los demás. Грузии же нужна максимальная поддержка, требующая плана действий, отличного от других таких планов.
Esta historia es esencialmente diferente de las hipótesis de la escasez y el exceso de ahorros, y conduce a políticas absolutamente diferentes. Эта история существенно отличается от гипотез о недостатке и избытке сбережений, и она ведет к существенно отличной политике.
Esa es una visión profundamente humanizante de nuestras vidas, y es una visión totalmente diferente de la que se ubica en el centro de este modelo económico. Это очеловеченый вариант нашей жизни, и он совершенно отличен от того, что лежит в основе существующей экономической модели.
Lo que trata de hacer el juramento de la MAE es remplazar la visión de Friedman relativa a la responsabilidad social de las actividades empresariales con algo diferente: Клятва магистров управления бизнесом - это попытка заменить фридманский взгляд на социальную ответственность бизнеса на нечто совершенно отличное:
Si la moralidad es palabra de Dios, los ateos deberían juzgar esos casos de forma diferente a la de las personas religiosas y sus respuestas deberían deberse a justificaciones diferentes. Если мораль исходит от бога, то атеисты должны оценивать данные ситуации отлично от верующих, а их ответы должны основываться на других принципах.
Y al examinar la secuencia de ADN, y comparar la secuencia del tumor de Jonas con la del resto de su cuerpo, descubrí que tenían un perfil genético completamente diferente. И когда я увидела последовательность ДНК, и сравнила последовательность опухоли Джонаса с остальной частью его тела, я обнаружила совершенно отличный генетический код.
La seguridad aérea es ligeramente diferente porque si un avión se estrella puede matar a personas en tierra, pero los mayores riesgos, por mucho, los llevan los pasajeros y la tripulación. Ситуация с безопасностью воздушных полетов несколько отлична, потому что терпящий катастрофу самолет может убить людей на земле, но самому большому риску безусловно подвергаются пассажиры и команда.
No deseaba hacerles daño y, por esa razón, deberíamos juzgar su carácter de manera diferente a quienes sí tienen ese fin, ya sea por odio o para beneficiar sus propios intereses. Он не желал причинить им вред и, по этой причине, мы оценим его личность отлично от тех, кто стремится причинить вред другим, как в силу ненависти, так и вследствие их собственных выгод.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!