Примеры употребления "diferenciar" в испанском с переводом "отличаться"

<>
Al Qaeda, Hamas, Hizbolá y la insurrección suní y el ejército del Mahdi en el Iraq son fuerzas muy diferentes, pero la guerra contra el terror a escala mundial del Presidente George W. Bush nos impide diferenciar entre ellas y abordarlas en consecuencia. "Аль-Каида", "Хамас", "Хезболла", суннитское повстанческое движение и "армия Махди" в Ираке очень отличаются друг от друга, но глобальная война с терроризмом Джорджа Буша не дает нам возможности делать различия между ними и использовать соответствующий подход в отношении каждого их них.
¿Cuál es la diferencia entre documentos y datos? Чем отличаются документы от данных?
Puedes sentir la diferencia en él, y es hermosa. Вы чувствуете, что он отличается от нас, и это красиво.
Y es así también en África - hay muchas diferencias. То же самое в Африке - разные страны отличаются друг от друга.
Ese programa, aunque similar al de Arafat, presenta diferencias sustanciales. Эта программа, несмотря на ее сходство с программой Арафата, отличается от последней в ключевых вопросах.
Esa es tu diferencia con esta otra persona de por acá por uno en mil. Вот почему вы отличаетесь от другого человека одним геном из тысячи.
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los sueños, este se puede hacer realidad. Но эта мечта отличается от других тем, что она достижима.
Lo cual equivale a 0,005 de diferencia del número de días en un año. Это всего на 0,005 отличается от числа дней в году.
Así es como ingresé en el servicio y se diferenció del modelo de los hombres. Так я воплотила заветы родителей в жизнь, применив их к работе, и мой подход отличался от мужского.
Cuatro generaciones de guisantes cultivados en órbita no se diferenciaban en nada de las variedades terrestres. Четыре поколения выращенного на орбите гороха ничем не отличались от своих земных сортов.
Y ello la diferencia de la competencia, Microsoft, que básicamente se mantiene y cae siempre exclusivamente con Windows. Этим она отличается, например, от своего конкурента Microsoft, который основывается и переживает падения на Windows, своей операционной системе.
Claramente, debe de haber diferencias importantes en los modelos macroeconómicos utilizados para producir este rango tan variado de estimaciones. Очевидно, что для того, чтобы получить такой широкий диапазон оценок, используемые макроэкономические модели должны существенно отличаться друг от друга.
Somos diferentes a los árboles pero por las diferencias que tenemos también nos pueden enseñar algo acerca de nosotros; Но мы отличаемся от деревьев, и они тоже могут научить нас, благодаря этим различиям, чему-то о нас самих.
Existe una gran diferencia en la forma que hablábamos antes del petróleo y la forma que hablamos de él ahora. Разговор о нефти в прошлом радикально отличается от того, как мы о ней говорим в настоящее время.
Si comparamos mi genoma con el de Uds veremos unas 1.200 ó 1.300 letras de diferencia entre nosotros. Если мы сравним мой геном с вашими, приблизительно каждые 1200-1300 букв у нас будут отличаться.
Pero la experiencia histórica y la evolución política de Turquía presentan diferencias importantes con respecto a las de los países árabes. Но исторический опыт и политическая эволюция Турции и арабских стран сильно отличаются.
Cuando el comunismo en Europa del Este se derrumbó, sus viejos sistemas, a pesar de algunas diferencias obvias, tenían las mismas características: Когда коммунизм в странах Восточной Европы потерпел крах, их старые системы, несмотря на то что они несколько отличались, имели все же одинаковые характеристики:
A diferencia de Europa, Asia oriental está compuesta por Estados que son radicalmente diferentes en términos de tamaño, desarrollo y sistemas político-económicos. В отличие от Европы, Восточная Азия состоит из государств, которые радикально отличаются с точки зрения своего размера, развития и политико-экономических систем.
De manera similar, una cláusula de acción afirmativa para la mujer guarda pocas diferencias con la que ya existe en la constitución actual. Аналогично, положение о компенсационной дискриминации для женщин немного отличается от условий текущей конституции.
Surgió una clase media auténtica, comparable con la de Egipto y a diferencia de cualquier otro país árabe, con la posible excepción de Marruecos. Появился подлинный средний класс, который можно было сравнить с египетским, но отличающийся от любой другой арабской страны, за возможным исключением Марокко.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!