Примеры употребления "dictado" в испанском с переводом "диктат"

<>
el dictado de los mercados financieros en materia de austeridad, si no quieren ser castigados con un retiro del financiamiento. диктат финансовых рынков, призывающий к экономии, или они будут наказаны прекращением финансирования.
El objetivo es obligar a la población a que acepte el dictado del capital privado, sobre todo en lo que respecta a los salarios. Целью является экономически заставить свой народ подчиниться диктату частного капитала, прежде всего в области заработной платы.
libertad, pluralismo, tolerancia, soberanía y rechazo a los dictados de la ortodoxia comunista. свободе, плюрализму, терпимости, суверенитету и отказу от диктата ортодоксального коммунизма.
Triste destino el de cualquier país pobre que siga los dictados de EEUU. Горе любой бедной стране, уступившей диктату Америки.
Los chiítas iraquíes nunca aceptaron los dictados iraníes y muchos participaron en la guerra de Saddam contra Irán en los años 80. Иракские шииты никогда не подчинялись иранскому диктату, и многие из них участвовали в войне Саддама Хусейна против Ирана в 1980 году.
La diplomacia basada en cañoneros está oficialmente pasada de moda, tal como los administradores extranjeros, la extraterritorialidad, los dictados económicos coloniales y la esclavitud. Дипломатия, основанная на принуждении, официально является увядшей, как и иностранные администраторы, экстерриториальность, колониальные экономические диктаты и рабство.
Sarkozy evaluó erróneamente el equilibrio de poder entre China y Francia, y Francia salió de ese episodio diplomático lamiéndose las heridas, con el presidente tragándose sus reclamos por los derechos humanos y bajando la cerviz ante los dictados de la realpolitik. Саркози неправильно оценил баланс сил между Францией и Китаем, что привело к плохому завершению этого дипломатического эпизода для Франции, когда ее президенту пришлось проглотить свои требования в области прав человека и подчиниться диктату realpolitik.
A comienzos de julio de 1914, después del asesinato del archiduque austríaco Franz Ferdinand, Wilhelm azuzó a los austríacos, pero para fin de mes no pudo impedir que sus propios subordinados iniciaran una guerra, siguiendo los dictados de la estrategia militar -el famoso Plan Schlieffen. В начале июля 1914 года после убийства австрийского Эрцгерцога Франца Фердинанда Вильгельм потакал Австрийцам, но к концу месяца сам оказался не в состоянии удержать своих подчиненных от развязывания войны, которая последовала за диктатом военной стратегии - знаменитым Планом Шлиффена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!