Примеры употребления "destinados" в испанском

<>
Los niños (como Oliver Twist) recibían castigos destinados a quebrarlos; Детей (например, Оливера Твиста) наказывали методами, направленными на то, чтобы сломать их;
Los Juegos Olímpicos están destinados a promover dicho modelo substitutivo. Олимпийские игры должны послужить рекламой для этой альтернативной модели.
Ambos proyectos estaban destinados al uso militar de los motores para misiles. Оба проекта были разработаны для военного использования ракетных двигателей.
Unos aumentos enormes del gasto fueron destinados a los agricultores y las familias. Огромное увеличение затрат коснулось фермеров и семейных бюджетов.
¿O destinados a convertirnos en algo diferente, algo quizá mejor adaptado al entorno? Или нам суждено стать чем-то иным - вероятно, чем-то даже более приспособленным к окружающей среде?
Estos dos puntos de vista estaban destinados a entrar en conflicto, y ahora ya lo hicieron. Такие две точки зрения неминуемо должны были привести к конфликту, и теперь это случилось.
Los dirigentes con capacidad de dirección nunca están destinados a elevarse o caer sólo por las circunstancias. Лидеры не могут быть обречены на подъем или упадок только под одним влиянием обстоятельств.
Pero actualmente los recursos que salen de África van destinados a los acreedores y no al revés. Но сегодня средства утекают из Африки кредиторам, а не наоборот.
Estas consideraciones han de ser tenidas en cuenta en todos los esfuerzos destinados a respaldar la investigación básica. Эти рассуждения необходимо принимать во внимание во всех усилиях, направленных на поддержку фундаментальных исследований.
Después de todo, los judíos están destinados a ser convertidos al cristianismo antes del fin de los tiempos. В конечном счете, евреям предначертано принять Христианство до конца существования мира.
Estos pueblos no son intentos fallidos de ser modernos - curiosos, coloridos y destinados a desaparecer casi por regla natural. Эти народы не перестают быть современными, будучи причудливыми и красочными - они не обречены на угасание по закону природы.
Los limitados recursos fiscales que están disponibles deberían estar destinados a áreas que afectan la competitividad en el sector comercializable. Доступные ограниченные финансовые ресурсы должны быть направлены в области, которые влияют на конкурентоспособность в товарном секторе.
El optimismo de que los esfuerzos destinados a detener la ola de violencia puedan tener éxito está en parte fundamentado. Есть некая причина для оптимизма в том, что попытки противостоять волне насилия могут дать положительные результаты.
Sin embargo, es cierto que en muchos lugares los cultivos de materias primas energéticas competirían con los destinados a la alimentación. Однако во многих местах энергетические культуры будут, несомненно, конкурировать с пищевыми культурами.
Creen que todos los países están destinados a adoptar el mismo sistema económico y, por lo tanto, las mismas instituciones políticas. Его приверженцы считают, что все страны мира должны войти в единую экономическую систему и создать одинаковые политические институты.
Los marcos estadísticos están destinados a resumir lo que está sucediendo en nuestra sociedad compleja en unos pocos números fácilmente interpretables. Статистические структуры направлены на суммирование происходящего в нашем сложном обществе в нескольких легко интерпретируемых числах.
En un ambiente tan mortífero como este, los detalles y el simbolismo de un posible acuerdo están destinados a ser muy importantes. В такой серьезной ситуации детали и символика возможного урегулирования конфликта имеют большое значение.
Los periodistas latinoamericanos tal vez hoy enfrenten una menor amenaza de muerte, pero muchos aún confrontan un puñado de desafíos destinados a controlarlos. Латиноамериканским журналистам сегодня не так сильно угрожают убийством, однако перед многими все еще стоит вереница препятствий, направленных на установление контроля над ними.
Es más, se hicieron esfuerzos sosegados en el mundo árabe para restringir el reclutamiento y financiamiento de los atacantes suicidas destinados a Irak. Кроме того, арабский мир предпринял некоторые усилия по борьбе с наймом и финансированием террористов-смертников, направлявшихся в Ирак.
Los títulos híbridos regulatorios, por ende, están destinados a abordar la propia fuente de inestabilidad sistémica que la crisis actual puso de relieve. Таким образом, регулируемые гибридные ценные бумаги разработаны для борьбы с самим источником системной нестабильности, наличие которого выявил текущий кризис.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!