Примеры употребления "después de que" в испанском с переводом "после того, как"

<>
Él llegó después de que yo me fuera. Он пришёл после того, как я ушёл.
Me quedé después de que lo saquearon todo. Я остался после того, как они разграбили все.
Sólo después de que se secuestre un avión, nos enteramos. Мы узнаем об угоне самолета только после того, как он угнан.
Entonces parpadea un segundo después de que uno lo hace. То есть он моргает через секунду после того, как моргнули вы.
Y después de que se iba, las mujeres y los niños se quedaban. А после того, как он уходил, женщины и девочки задерживались.
Después de que Justin recibió medicamento anticonvulsivo, el cambio en él fue impresionante. После того, как Джастину дали лекарство против схваток, он невероятно изменился.
Y el caso es que después de que hicieron eso ¡Grey Poupon despegó! И после того, как они сделали это, "Грей Пупон" взмывает.
Pero la reforma macroeconómica se detuvo estrepitosamente en 2006, después de que Koizumi dimitiera. Но макроэкономическая реформа резко затормозила после того, как Коидзуми ушел с поста в 2006 году.
esto es en el Triásico Inferior, después de que la extinción en masa haya terminado. это в Нижнем Триасе, после того, как массовое вымирание закончилось.
Así que después de que esto ocurrió decidí que era hora de abandonar este trabajo. После того, как меня арестовали, я решила, что это хороший момент для прекращения работы.
Solo te diré mi nombre después de que me prometas que desayunaremos juntos todos los días. Я скажу тебе мое имя только после того, как ты мне пообещаешь, что мы каждое утро будем завтракать вместе.
Después de que hagan los vídeos, reservamos una noche para que se los enseñen a la comunidad. после того, как мы просим их снять кино, мы устраиваем показ этих фильмов местным жителям.
Portugal aprobó disposiciones más restrictivas en 2001, después de que España aplicara una reforma similar en 2000. Португалия ввела ограничения после того, как Испания провела аналогичную реформу в 2000 году.
Después de que Mao hizo su revolución en1948, los comunistas chinos siguieron el modelo estalinista de desarrollo. После того, как Мао совершил революцию в 1948 году, китайские коммунисты последовали сталинской модели развития.
Poco después de que publicara su primer estudio, las fuerzas de seguridad del gobierno comenzaron a investigarla. Вскоре после того, как вышла ее первая исследовательская работа, правительственные службы безопасности взяли Мирну под наблюдение.
Y la metáfora mantiene la mente agitada, vibrando y rodando, mucho después de que Elvis abandonara el edificio. От метафоры мозг получает встряску, раскачку и прокатку, которой хватает надолго после того, как [King of Rock and Roll] "Элвис ушёл".
Después de que publicó mi primera novela fui a una estación de TV en Lagos para una entrevista. Вскоре после того, как он опубликовал мою первую книгу, телеканал в Лагосе взял у меня интервью.
Ganó el primer torneo, e incluso después de que todos supieran que había ganado, ganó el segundo torneo. Она победила в первом турнире и, даже после того, как о ней узнал каждый, победила во втором.
Fue hasta 1940, después de que Cárdenas dejó el poder, que México regresó a una senda política más conservadora. И лишь в 1940-х годах, после того, как Карденас ушел из власти, Мексика ступила на более консервативный политический путь.
Pero tampoco significa apoyar sanciones que lastimarían al pueblo palestino después de que expresó su voluntad de forma democrática. Но это также не означает, что следует поддерживать санкции, которые могут нанести вред палестинскому народу после того, как он изъявил свою волю на демократических выборах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!