Примеры употребления "desproporcionados" в испанском

<>
Mubarak sigue contando con activos desproporcionados: У Мубарака в распоряжении непропорционально огромные активы:
Al igual que en los otros casos, los efectos del anuncio parecen ligeramente desproporcionados para la realidad del fraude en materia de bajas laborales. Как и в других случаях, эффект от заявления оказался несколько несоразмерен реальным злоупотреблениям с больничными листами.
Hay varias formas de explicar los desproporcionados logros de los judíos. Есть много способов объяснения непропорционально значительных достижений евреев.
Los mismos patrones desproporcionados de matrícula escolar existen en gran parte de Europa Central y del Este. Такие же непропорциональные модели распределения по школам существуют во многих регионах Центральной и Восточной Европы.
El desastre puede tener algunos efectos desproporcionados en la cadena de suministro para las cadenas de montaje de automóviles y de tecnología de la información, como, por ejemplo, lápices de memoria, pero semejantes interrupciones serán por lo general transitorias. Катастрофа может привести к некоторым непропорциональным эффектам разрыва цепочек поставок на линии производства автомобилей и продукции информационных технологий, таких как флэш-накопители, но любые такие нарушения будут иметь, как правило, временный характер.
¿Cómo sabemos, entonces, cuándo la fuerza es desproporcionada? Как же нам тогда понять, является ли сила непропорциональной?
No es desproporcionado ni excesivo. И это средство не является несоразмерным или чрезмерным.
En rigor de verdad, el hecho de que muchos edificios escolares se derrumbaran en Sichuan motivó una fuerte protesta de parte de los "ciudadanos de la red", que cuestionaron a las autoridades locales sobre si fueron los códigos de construcción deficientes o incluso un célebre "escándalo de construcción toufuzha", a saber, proyectos mal construidos, lo que había producido la desproporcionada cantidad de muertes de alumnos. Тот факт, что в Сычуани обрушились многие здания школ, вызвал протест у "жителей сети", которые забрасывали вопросами местных чиновников о том, были ли это строительные нормы, не соответствующие стандартам, или проявление нашумевшего "тоуфучжийского строительного скандала", а именно, кое-как построенные проекты, что привело к несоразмерному количеству смертей учеников.
En Egipto, la migración entre los cristianos coptos es desproporcionadamente alta. В Египте эмиграция среди коптских христиан является непропорционально высокой;
¿Y cuándo ha funcionado una respuesta militar desproporcionada contra el terrorismo? И когда имел успех несоразмерный военный ответ терроризму?
Y como pueden ver África tiene una parte desproporcionada de la infección. И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика.
La misma gente que acaba usando e ingiriendo una cantidad desproporcionada de plástico venenoso. И это они в итоге потребляют несоразмерное количество токсичных пластмасс.
De nuevo, miro al mundo aquí y el porcentaje de VIH es desproporcionado en África. Итак, я еще раз смотрю на глобус и на непропорционально большую долю ВИЧ-инфекции в Африке.
Al insertar sus políticas en marcos multilaterales, EEUU puede hacer que su desproporcionado poder sea más legítimo y aceptable. Проведение американской политики в рамках многостороннего сотрудничества обеспечит несоразмерно огромной власти США большую легитимность и приемлемость в глазах других стран.
En otras palabras, la fuerza se vuelve desproporcionada cuando el costo de emplearla es demasiado alto. Другими словами, сила становится непропорциональной, когда издержки её применения слишком велики.
Sin embargo, parte del despliegue mediático alrededor de la publicación del artículo que daba cuenta de ello en la revista Nature fue desproporcionado. Но некоторая часть активной рекламы, которая сопровождала публикацию последующей статьи в журнале Nature ("Природа"), была несоразмерной достижению.
Sin embargo, eso no significa que la fuerza se vuelva "desproporcionada" simplemente cuando los costos superan los beneficios. Однако это не означает, что сила становится "непропорциональной" просто потому, что урон от её применения перевешивает выгоды от её применения.
Ellas son, de forma desproporcionada, las que cultivan la tierra, transportan el agua, crían y educan a los hijos y cuidan de los enfermos. Несоразмерно они возделывают землю, приносят воду, выращивают и дают образование детям, а также ухаживают за больными.
La respuesta a la agresión inicial de Hizbolá, además de la respuesta militar de Israel en Gaza, es desproporcionada. Ответ на первоначальную агрессию Хезболлы, как и ответные военные действия Израиля в Газе являются непропорционально суровыми.
Una y otra vez su pensamiento conservador ha fracasado al intentar producir crecimiento económico, y los beneficios de dicho crecimiento se han ido hacia los más ricos, de manera desproporcionada. Ее консервативной философии так и не удалось произвести экономический рост, а прибыль от экономического роста в результате действий МВФ несоразмерно пошла к богатым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!