Примеры употребления "desproporcionada" в испанском

<>
¿Cómo sabemos, entonces, cuándo la fuerza es desproporcionada? Как же нам тогда понять, является ли сила непропорциональной?
¿Y cuándo ha funcionado una respuesta militar desproporcionada contra el terrorismo? И когда имел успех несоразмерный военный ответ терроризму?
En rigor de verdad, el hecho de que muchos edificios escolares se derrumbaran en Sichuan motivó una fuerte protesta de parte de los "ciudadanos de la red", que cuestionaron a las autoridades locales sobre si fueron los códigos de construcción deficientes o incluso un célebre "escándalo de construcción toufuzha", a saber, proyectos mal construidos, lo que había producido la desproporcionada cantidad de muertes de alumnos. Тот факт, что в Сычуани обрушились многие здания школ, вызвал протест у "жителей сети", которые забрасывали вопросами местных чиновников о том, были ли это строительные нормы, не соответствующие стандартам, или проявление нашумевшего "тоуфучжийского строительного скандала", а именно, кое-как построенные проекты, что привело к несоразмерному количеству смертей учеников.
Y como pueden ver África tiene una parte desproporcionada de la infección. И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика.
La misma gente que acaba usando e ingiriendo una cantidad desproporcionada de plástico venenoso. И это они в итоге потребляют несоразмерное количество токсичных пластмасс.
En otras palabras, la fuerza se vuelve desproporcionada cuando el costo de emplearla es demasiado alto. Другими словами, сила становится непропорциональной, когда издержки её применения слишком велики.
Ellas son, de forma desproporcionada, las que cultivan la tierra, transportan el agua, crían y educan a los hijos y cuidan de los enfermos. Несоразмерно они возделывают землю, приносят воду, выращивают и дают образование детям, а также ухаживают за больными.
Sin embargo, eso no significa que la fuerza se vuelva "desproporcionada" simplemente cuando los costos superan los beneficios. Однако это не означает, что сила становится "непропорциональной" просто потому, что урон от её применения перевешивает выгоды от её применения.
Una y otra vez su pensamiento conservador ha fracasado al intentar producir crecimiento económico, y los beneficios de dicho crecimiento se han ido hacia los más ricos, de manera desproporcionada. Ее консервативной философии так и не удалось произвести экономический рост, а прибыль от экономического роста в результате действий МВФ несоразмерно пошла к богатым.
La respuesta a la agresión inicial de Hizbolá, además de la respuesta militar de Israel en Gaza, es desproporcionada. Ответ на первоначальную агрессию Хезболлы, как и ответные военные действия Израиля в Газе являются непропорционально суровыми.
Algunas afecciones, como determinadas enfermedades tropicales, son exclusivas de los países en desarrollo, mientras que otras, como el SIDA, la tuberculosis, la malaria y la mortalidad materna, afectan a los países pobres de manera desproporcionada. Некоторые условия, такие как запущенные тропические болезни, присущи развивающимся странам, в то время как другие, например СПИД, туберкулез, малярия и материнская смертность, влияют на бедные страны в несоразмерных масштабах.
Entonces, ¿qué significa, exactamente, "fuerza desproporcionada" y cuál es el lugar que ocupa en el derecho de la guerra? Так что же тогда означает "непропорциональная сила", и каково её место среди законов и обычаев войны?
Los residentes de clase media de Ciudad de México -que ejercen una influencia desproporcionada en todo el país- también están enfurecidos, tanto con los maestros por afectar su vida cotidiana como con las autoridades federales y locales por no saber restablecer el orden. Жители среднего класса в Мехико - которые обладают несоразмерным влиянием на всю страну - также возмущены, как учителями, разрушающими их привычную жизнь, так и федеральными и местными властями, за то что они не в состоянии восстановить порядок.
Pero las muertes civiles como resultado de un combate militar no bastan para decir que se utilizó "fuerza desproporcionada". Но смертей среди гражданского населения в результате военных действий недостаточно для того, чтобы сказать, что была применена "непропорциональная сила".
La Iniciativa Mundial de la Salud (Global Health Initiative), por ejemplo, utiliza en Estados Unidos dinero de los contribuyentes para compensar las "desigualdades y disparidades relacionadas al género que de manera desproporcionada ponen en peligro la salud de las mujeres y las niñas". Например, Глобальная инициатива в области здравоохранения использует деньги американских налогоплательщиков, чтобы компенсировать "гендерные различия и диспропорции [которые] несоразмерно влияют на здоровье женщин и девочек".
Entre todas las decenas de crímenes de guerra en el derecho internacional, ninguno menciona el elemento de la fuerza desproporcionada. Среди десятков и сотен военных преступлений в международном праве ни в одном не упоминается такой элемент, как непропорциональная сила.
Israel se siente ofendido, con razón, por el secuestro de sus soldados por parte de los insurgentes apoyados por Hamas en Gaza y por las fuerzas de Jezbolá en el sur de Líbano, pero la respuesta militar masiva y desproporcionada de Israel cae en el juego de los extremistas. Израиль справедливо возмущен похищением своих солдат боевиками, пользующимися поддержкой группировки "Хамас", в Газе и "Хезболла" на юге Ливана, но массированное и несоразмерное военное реагирование Израиля играет на руку экстремистам.
En lugar de ello, ciertos miembros deben asumir hoy una parte desproporcionada de los combates, la financiación y las bajas. Вместо этого, отдельные страны-участницы несут непропорциональную долю участия, финансирования и смертей.
La débil reacción de la Unión Europea ante la guerra en Gaza y en el Líbano ha oscilado entre la comprensión y la condena de la desproporcionada utilización de la fuerza por Israel (calificada de "diez ojos por uno" por la Presidencia finlandesa), que revela su dependencia de los EE.UU. para poner fin a la violencia. Слабая реакция ЕС на военные действия в секторе Газы и Ливане отразила колебания европейских стран между пониманием и осуждением несоразмерного использования силы со стороны Израиля (описанного финским президентом как "десять зубов за один"), выявляя таким образом их зависимость от США в деле прекращения насилия.
El problema de la fuerza desproporcionada tiene diferentes ribetes en el campo de batalla, donde los soldados ya están inmersos en la guerra. У проблемы непропорциональной силы есть различные грани на поле боя, когда солдаты уже воюют.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!