Примеры употребления "desintegración beta" в испанском

<>
Ella probaba una versión beta, así que estuvo con nosotros en cuanto abrimos -saben, había 100 personas- y escribió sobre su vida luchando contra el cáncer. Она была бета-тестером, поэтому была с нами с момента открытия - знаете, всего было 100 человек - и она писала о том, что у неё рак и как она с этим живёт.
Ahora es la causa más significativa de la desintegración del país. Сейчас - это крупнейший фактор его десинтеграции.
Aquí tenemos una unidad beta, con la que se puede. Вот предварительная версия устройства.
¿Nos debería afectar esto, esta potencial desintegración de Iraq? Должны ли мы из-за этого расстраиватся, имея ввиду возможность распада Ирака?
Todavía no lo lanzamos pero si van al sitio pueden entrar a la versión beta privada que se presentará en unas tres o cuatro semanas. Мы ещё не запустились, но если вы туда зайдёте, то сможете подписаться на закрытое тестирование, начинающееся примерно через три или четыре недели.
Sólo hemos estado discutiendo, enfrascados en preocupaciones de alto nivel sobre niveles de tropas, calendarios de retirada, intervenciones quirúrgicas y emboscadas, cuando deberíamos haber analizado en detalle la desintegración del tejido social, el modo en que la comunidad improvisó, sobrevivió y mostró capacidad de recuperación y un coraje increíble para continuar con la vida cotidiana. Мы чересчур увлечённо обсуждаем и потребляем информацию о численности войск, сокращении военного присутствия, военных операциях "Жало" и "Волна", в то время как следовало бы изучить подробности там, где общественное устройство наиболее пострадало, где общество вынуждено было импровизировать, чтобы выжить, где люди показали настоящее сопротивление и поразительную смелость, чтобы всего лишь продолжать жить.
Este es nuestro probador beta más joven, abajo a la derecha. Это наш самый юный испытатель, внизу справа
El final de la Guerra Fría y la desintegración de la Unión Soviética. Конец Холодной войны и распад Советского Союза.
Estamos siendo testigos de la desintegración de las culturas. Идет дезинтеграция культур.
Los cinco países todavía tienen que recuperarse plenamente de la desintegración de las redes de infraestructura soviéticas, y requieren medidas urgentes a nivel doméstico y regional para fortalecer su educación, transporte, suministro de energía, atención médica y otros servicios públicos. Все пять стран до сих пор не оправились от распада инфраструктурных сетей Советского Союза и нуждаются в срочных внутренних и региональных мерах по укреплению своего образования, транспорта, энергосбережения, медицинского обслуживания и других коммунальных услуг.
Una rápida retirada de Estados Unidos podría provocar la desintegración del país y convertirlo en un puñado de entidades políticas fragmentadas, una de la cuales sería probablemente una república islámica controlada por Irán. Слишком поспешный выход США из войны неизбежно спровоцирует разпад страны на раздроблённые политические образования, одним из которых будет исламистская республика, контролируемая Ираном.
La desintegración de Iraq sería difícil de contener; Поскольку распад Ирака трудно было бы содержать;
De otra forma, se arriesgan a lanzar a sus ciudadanos hacia un periodo de violencia, destrucción y desintegración que podría durar varias décadas y recordar los horrores de la primera mitad del siglo XX. Иными словами, они рискуют ввергнуть своих граждан в период насилия, разрушения и дезинтеграции, который может продлиться несколько десятилетий и снова вернуть ужасы первой половины 20-го столетия.
El Presidente de Corea del Sur, Lee Myung-bak ha empezado a prepararse prudentemente para esa posibilidad al proponer un "impuesto especial para la unificación", que contribuiría a sufragar los costos de la posible desintegración de la dinastía Kim. Президент Южной Кореи Ли Мен Бак начал подготовку к этому непредвиденному обстоятельству, предложив ввести специальный "Налог на объединение", который поможет покрыть издержки после распада династии Ким.
Sin embargo, no todas las dictaduras largas terminan en la desintegración y el caos. Однако, не все многолетние диктатуры заканчиваются дезинтеграцией и хаосом.
Los temores de Egipto son principalmente la desintegración de Sudán en un caótico tapiz de miniestados controlados por señores de la guerra y sumidos en la anarquía y sangrientas disputas tribales. Самый большой страх Египта перед дезинтеграцией заключается в том, что Судан разделится на многочисленные хаотичные мини-государства, контролируемые командирами и погрязшие в беззаконии и в кровавых межплеменных войнах.
Evidentemente, tampoco podemos descartar completamente la posibilidad de una posterior debilitación o desintegración de las estructuras políticas comunes de Europa. Очевидно, что мы также не можем полностью исключить возможность последующего ослабления или дезинтеграции общеевропейских политических структур.
La iniciativa de Visegrado funcionó hasta cierto punto, si bien quedó temporalmente paralizada por la desintegración de Checoslovaquia hace algo más de un decenio. Инициатива создания Вишеградской группы в определенной степени оказалась эффективной, хотя и была временно парализована распадом Чехословакии немногим больше десяти лет назад.
De hecho, mientras las mayores amenazas a la paz alguna vez provinieron de la política del poder y la rivalidad económica, hoy cada vez más derivan de las repercusiones regionales y globales de la desintegración política y social de los países estables, de la decadencia de sus sistemas normativos e institucionales y de nuevas ideologías totalitarias. Действительно, в то время как самые серьезные угрозы для мира когда-то возникали в результате политики силы и экономического соперничества, сегодня они все чаще берут свое начало в региональных и глобальных последствиях политической и социальной дезинтеграции стабильных стран, упадка их нормативной и институциональной систем и новых тоталитарных идеологий.
No hacer nada implicaría la desintegración de Siria, dividida por la sangre, mientras que los países que la rodean estarían desestabilizados y olas de terrorismo invadirían la región. Бездействие будет означать распад Сирии, разделенной в крови, дестабилизацию окружающих ее стран и волны терроризма, обрушивающиеся на регион.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!