Примеры употребления "desestimó" в испанском

<>
Переводы: все8 отклонять5 другие переводы3
La oficina de marcas CTMO también desestimó el recurso de los muniqueses. И ведомство регистрации торговых знаков CTMO отклонило претензию мюнхенцев.
Pattloch habla de casos en los que el tribunal desestimó una demanda porque había transcurrido tanto tiempo que el nombre objeto de la demanda ya se había convertido en una "realidad de mercado". Паттлох рассказывает о делах, в которых суд отклонял иски, так как по истечении долгого времени опротестованное название стало "реалией рынка".
La Suprema Corte de Justicia de la Nación (SCJN) desestimó las controversias constitucionales que interpusieron el Senado y la Cámara de Diputados en contra del decreto presidencial que adelanta el llamado "apagón analógico" de 2021 a 2015, al no reunirse los ocho votos necesarios para invalidarlo. Верховный суд (ВС) отклонил конституционные претензии, выдвинутые Сенатом и Палатой представителей против президентского декрета, который переносит так называемый "переход на цифровое телевидение" с 2021 на 2015, поскольку не было набрано восемь голосов, необходимых для его аннулирования.
El pleno de ministros resolvió desestimar también la demanda interpuesta por la Cámara de Diputados, sin entrar a la discusión del proyecto, también a cargo de la ministra Sánchez Cordero. На встрече министров также было решено отклонить требование Палаты депутатов, не вступая в обсуждение проекта, также под ответственностью министра Санчес Кордеро.
Con ese resultado, la controversia constitucional promovida por el Senado de la República, fue desestimada por no alcanzar la mayoría calificada de ocho votos para que la Corte se pronunciara sobre la constitucionalidad o inconstitucionalidad del decreto, y este queda vigente. В результате этого конституционные претензии, заявленные Сенатом, были отклонены в силу отсутствия квалифицированного большинства из восьми голосов, необходимого, чтобы суд высказался по конституционности или неконституционности декрета, и он остается в силе.
Se desestimó el valor representado por los accionistas como una moda pasajera y un fraude. Биржевая стоимость акций в качестве критерия была заклеймена как "новомодная причуда" и мошенничество.
En un volte face casi increíble, por razones que todavía siguen siendo un tanto misteriosas, la propia administración Obama desestimó este enfoque. Это практически невероятная перемена взглядов на противоположные, по причинам, которые остаются, в определенной степени, мистическими - ведь сама администрация Обамы отказалась от такого подхода.
Cuando el gobierno de la India sugirió el año pasado que los glaciares del Himalaya estaban en mejores condiciones de lo que sostenía el IPCC, el presidente del Grupo, Rajendra Pachauri, desestimó las objeciones de la India porque dijo que se basaban en "ciencia vudú". Когда в прошлом году индийское правительство предположило, что гималайские ледники находятся в лучшем состоянии, чем утверждает МГИК, председатель МГИК Раджендра Пачаури опроверг возражения Индии, заявив, что они основаны на "шаманской науке".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!