Примеры употребления "desempeñe" в испанском с переводом "сыграть"

<>
Una mayoría de los franceses dicen que quieren que el ministro de Hacienda Nicholas Sarkozy desempeñe un papel importante en la determinación del futuro del país. Большинство французов говорят, что хотят, чтобы министр финансов Николя Саркози сыграл важную роль в формировании будущего страны.
Como ya se acercan las próximas elecciones presidenciales francesas, que se celebrarán en 2012, lo que menos necesita ahora Sarkozy es que Strauss-Kahn desempeñe un papel de estadista salvando la zona del euro. Поскольку во Франции надвигаются следующие президентские выборы в 2012 году, последнее, что нужно сейчас Саркози, так это Штраус-Кан, который сыграл бы роль государственного деятеля, спасающего еврозону.
Y podemos desempeñar un papel muy constructivo. И мы можем сыграть невероятно конструктивную роль.
Pero las Naciones Unidas desempeñan un papel importante. Но ООН должна сыграть важную роль.
Japón ha desempeñado un papel único en la historia mundial. Япония сыграла в мировой истории уникальную роль.
Desempeñaron un papel enorme en la erosión del sistema soviético. Они сыграли огромнейшую роль в эрозии советской системы.
El pueblo de Zimbabwe desempeñará su parte el 29 de marzo. Свою роль зимбабвийцы сыграют 29 марта.
Creo que en estas dos áreas los políticos pueden desempeñar un papel. В обоих этих случаях, я думаю, могут сыграть большую роль политические деятели.
El efecto invernadero desempeñó un papel decisivo en el destino de Marte. Парниковый эффект сыграл решающую роль в судьбе Марса.
El Presidente Abdullah Gül, en particular, desempeñó un papel aplacador, de estadista. Президент Абдулла Гюль, в частности, сыграл усмиряющую, подобающую государственному деятелю роль.
Pero sería un error ignorar el papel que desempeñó la cultura popular. Но было бы ошибкой игнорировать роль, которую сыграла массовая культура.
¿Puede la OTAN desempeñar un papel en la lucha contra el terrorismo internacional? Может ли НАТО сыграть роль в борьбе против международного терроризма?
La historia también desempeñó un papel en el éxito de la transición húngara. История также сыграла свою роль в успехе преобразования Венгрии.
De hecho, parece que ahora China puede desempeñar el papel de "eje del crecimiento". Действительно, Китай, по всей вероятности, может оказаться способен сыграть роль "якоря роста".
Puede haber construido una carretera, y esa carretera puede haber desempeñado un muy buen papel. Она возможно помогла построить дорогу, и эта дорога возможно сыграла очень хорошую роль.
Esta corriente sin duda desempeñará un papel en las próximas elecciones en Alemania y Suecia. Эта волна несомненно сыграет свою роль на предстоящих выборах в Германии и Швеции.
La educación ha desempeñado un papel muy importante en la eliminación de las divisiones de Europa. Образование сыграло большую роль в сглаживании противоречий в Европе.
La consiguiente pérdida de ingresos desempeñó un papel fundamental en el hundimiento de esa organización genocida. В результате потеря дохода сыграла ключевую роль в развале этой геноцидной организации.
Si el ejército desempeña ese papel, intentará buscar nuevos líderes de entre los estamentos políticos ya presentes. Военные, если они должны сыграть свою роль, будут стараться найти новых лидеров из числа политического истеблишмента.
¿Puede Arabia Saudita desempeñar un papel serio para resolver el conflicto cada vez más sangriento en Afganistán? Может ли Саудовская Аравия сыграть серьезную роль в решении все более кровавого конфликта в его стране?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!