Примеры употребления "desempeñaron" в испанском с переводом "сыграть"

<>
Desempeñaron un papel enorme en la erosión del sistema soviético. Они сыграли огромнейшую роль в эрозии советской системы.
Los precios del petróleo también desempeñaron un papel importante en la reciente recesión debida a los problemas financieros. Цены на нефть также сыграли роль в недавней финансовой глобальной рецессии.
Los intercambios académicos y científicos de la Guerra Fría desempeñaron un papel significativo para aumentar el poder suave estadounidense. Учебный и научный обмен, происходивший во времена холодной войны, сыграли значительную роль в усилении американской мягкой силы.
Presumiblemente, tanto el temor a las consecuencias como el afecto por firmas como Goldman Sachs y Citigroup desempeñaron un papel. Возможно, роль сыграл страх за последствия и благосклонное отношение к таким фирмам, как банк Goldman Sachs и банк Citigroup.
No obstante, las escuchas electrónicas sin autorización judicial, como las ordenadas por Bush y que se iniciaron en 2002, desempeñaron una papel particularmente importante en la caída de Nixon. Тем не менее, электронное подслушивание без разрешения суда, которое Буш приказал начать в 2002 году, сыграло особенно важную роль в падении Никсона.
Los precedentes históricos desempeñaron un papel en la decisión sobre el Iraq, entre otras cosas porque la asesora de seguridad nacional de Bush, Condoleeza Rice, los citó con frecuencia. В решении по Ираку сыграли свою роль исторические прецеденты, не в последнюю очередь из-за того, что советник президента Буша по национальной безопасности, Кондолиза Райс, часто на них ссылалась.
Las firmes y decisivas políticas de estímulo, aplicadas con diestra oportunidad al comienzo de la crisis financiera, desempeñaron, desde luego, un papel importante en la rápida recuperación de China. Сильная, решительная и своевременная политика экономического стимулирования в начале финансового кризиса, конечно, сыграла важную роль в быстром восстановлении Китая.
Basta con observar la disputa entre el gobierno y los manifestantes después de las elecciones iraníes en junio de 2009, en las que Internet y Twitter desempeñaron un papel fundamental, o la reciente polémica entre Google y China. Вспомним, к примеру, споры между правительством и протестующими после выборов в Иране в июне 2009 г., в которых решающую роль сыграли Интернет и Twitter, или недавний спор между корпорацией Google и Китаем.
Y podemos desempeñar un papel muy constructivo. И мы можем сыграть невероятно конструктивную роль.
Pero las Naciones Unidas desempeñan un papel importante. Но ООН должна сыграть важную роль.
Japón ha desempeñado un papel único en la historia mundial. Япония сыграла в мировой истории уникальную роль.
El pueblo de Zimbabwe desempeñará su parte el 29 de marzo. Свою роль зимбабвийцы сыграют 29 марта.
Creo que en estas dos áreas los políticos pueden desempeñar un papel. В обоих этих случаях, я думаю, могут сыграть большую роль политические деятели.
El efecto invernadero desempeñó un papel decisivo en el destino de Marte. Парниковый эффект сыграл решающую роль в судьбе Марса.
El Presidente Abdullah Gül, en particular, desempeñó un papel aplacador, de estadista. Президент Абдулла Гюль, в частности, сыграл усмиряющую, подобающую государственному деятелю роль.
Pero sería un error ignorar el papel que desempeñó la cultura popular. Но было бы ошибкой игнорировать роль, которую сыграла массовая культура.
¿Puede la OTAN desempeñar un papel en la lucha contra el terrorismo internacional? Может ли НАТО сыграть роль в борьбе против международного терроризма?
La historia también desempeñó un papel en el éxito de la transición húngara. История также сыграла свою роль в успехе преобразования Венгрии.
De hecho, parece que ahora China puede desempeñar el papel de "eje del crecimiento". Действительно, Китай, по всей вероятности, может оказаться способен сыграть роль "якоря роста".
Puede haber construido una carretera, y esa carretera puede haber desempeñado un muy buen papel. Она возможно помогла построить дорогу, и эта дорога возможно сыграла очень хорошую роль.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!