Примеры употребления "desempeñó" в испанском

<>
Desempeñó este cargo hasta su muerte en 1959. На этой должности он оставался до самой своей смерти, которая наступила в 1959 году.
Pablo Neruda también se desempeñó como diplomático y fue miembro activo del partido comunista. Пабло Неруда также служил в качестве дипломата и был активным членом коммунистической партии.
Después de aventajar al mercado durante los años 1990, la estrategia basada en la gobernabilidad posteriormente se desempeñó a la par. После того как основанная на контроле стратегия давала лучшие результаты, чем рынок в 1990-е годы, сейчас она по результативности идет наравне с ним.
En ambos sentidos, la Reserva Federal de Estados Unidos se desempeñó mucho mejor que el Banco Central Europeo en esta crisis más reciente. В недавно возникшей кризисной ситуации Федеральная резервная система Соединенных Штатов сработала намного лучше, чем Европейский центральный банк (ЕЦБ).
Recuerdo cuando Suecia desempeñó la presidencia de la Unión Europea durante la primera mitad de 2001 y la Comisión de Derechos Humanos se preparaba para la conferencia de Durban. К сожалению, большинство демократических государств часто не желают бороться с таким извращенным положением дел в Комиссии ООН по правам человека.
China desempeñó un papel pequeño en los mercados mundiales de derivados y no tiene demasiados activos tóxicos que limpiar ni bancos que salvar para descongelar las corrientes de crédito. Так, например, Китай не в состоянии оказать непосредственное влияние на процесс финансовой стабилизации в мире.
Abdurrahman Wahid, ex presidente de la NU, abogó durante decenios por el respeto al pluralismo religioso y desempeñó un papel decisivo en la movilización de la oposición democrática al dirigente autoritario Suharto. Абдуррахман Вахид, бывший председатель NU, десятилетиями был приверженцем уважения к религиозному плюрализму и опорой при создании демократической оппозиции авторитарному лидеру Сухарто.
Es más, aún pende un "estigma" sobre el FMI en los países de la región que estuvieron descontentos con el papel que desempeñó el FMI durante la crisis financiera asiática de 1997-1998. Кроме того, страны региона, оставшиеся недовольными ролью МВФ во время азиатского финансового кризиса 1997-1998 гг., по-прежнему испытывают к МВФ остаточное недоверие.
Podía ser un feroz guerrero, pero sería justo decir que pudo haber luchado con más ánimo por sus puntos de vista moderados en el gobierno posterior a 1967 en el que se desempeñó. Он мог энергично сражаться, однако следует сказать, что он мог бы и сильнее отстаивать свои умеренные миролюбивые взгляды в правительстве, созданном после 1967 года, в котором он работал.
Akio Kyuma, director general del Organismo de Defensa, que se espera transformar en Ministerio de Defensa, desempeñó un papel decisivo para impedir que el aliado de Aso, Fukushiro Nukaga, presentara su candidatura a la presidencia del PDL. Акио Киума, председатель Управления обороны, которое, по-видимому, будет реорганизовано в Министерство обороны, довольно эффективно мешал союзнику Асо Фукусиро Нукага выдвинуть свою кандидатуру на должность лидера ЛДП.
También se reconocieron los límites de lo que podía lograr el gobierno en la escena internacional, pese a algunos logros importantes, como, por ejemplo, el útil papel que desempeñó en la renegociación del Tratado de No Proliferación Nuclear en 1995. Правительство также осознало небезграничность своих возможностей на международной арене, несмотря на некоторые важные достижения, такие как плодотворное участие в повторном заключении Договора о нераспространении ядерного оружия в 1995 году.
Kan, que fue activista por los derechos civiles durante gran parte de su carrera, es uno de los pocos miembros del gobierno de Hatoyama con una experiencia previa en el gabinete, ya que se desempeñó durante 10 meses en 1996 como ministro de Salud y Bienestar. Большую часть своей карьеры являвшийся активистом по защите прав человека, Кан - один из немногих членов правительства Хатоямы, обладающих предыдущим опытом работы в кабинете министров, поскольку в 1996 г. он в течение 10 месяцев был министром здравоохранения и социального обеспечения.
Tras haber invadido un país árabe rico en petróleo que no desempeñó papel alguno en el ataque terrorista del 11 de septiembre de 2001, los Estados Unidos se dejaron arrastrar imprudentemente por la primitiva lógica de sus atacantes, caracterizada por el castigo colectivo y la venganza grupal. Осуществив вторжение в богатую нефтью арабскую страну, не имевшую никакого отношения к терактам 11 сентября 2001 года, США неосмотрительно позволили втянуть себя в примитивную логику коллективного наказания и групповой мести, которой придерживаются террористы.
Meles (su nombre de guerra en la revolución) primero se desempeñó como presidente del primer gobierno post-Derg y luego como primer ministro de Etiopía desde 1995 hasta su muerte, y en los últimos años de su gobierno, el país registró un crecimiento anual del PBI del 7,7%. Первоначально на должности председателя первого правительства после эпохи ДЕРЖ, а затем премьер-министра Эфиопии с 1995 года до своей смерти, Мелес (его революционный псевдоним) обеспечил ежегодный рост ВВП в последние годы на 7,7%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!