Примеры употребления "descontento" в испанском с переводом "недовольство"

<>
Fracasar puede acarrear disturbios, descontento y estancamiento. Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией.
La corrupción generalizada ha creado un profundo descontento: Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство:
El descontento hacia la administración del Presidente Kurmanbek Bakiyev está aumentando. Недовольство правлением президента Курманбека Бакиева растет.
Una reducida banda de ardientes Imams se apoderó de ese joven descontento. Небольшая группа Имамов - ярых мусульман - воспользовалась этим недовольством молодежи.
El descontento alimentado por estos fracasos es una causa potencial importante de tensión. Недовольство, вызванное этими обстоятельствами, является потенциальным источником волнений в обществе.
Las políticas aislacionistas, por el contrario, siempre conducen a la escasez y el descontento. Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству.
El descontento por su gobierno al estilo "cámara lenta" se puede ver en todas partes; Выражения недовольства по поводу ее "заторможенного" стиля управления можно услышать повсюду;
Sin embargo, este acuerdo pronto creó descontento, y Francia salió de la Bolsa en 1967. Но этот механизм быстро вызвал недовольство, и Франция покинула золотой пул в 1967 году.
Y el descontento europeo probablemente continúe creciendo, no importa lo que suceda en Estados Unidos. Европейское недовольство, вероятно, продолжит нарастать, чтобы не случилось в США.
Al mismo tiempo, la represión selectiva puede contener el descontento y las frustraciones sociales sólo temporalmente. В то же самое время выборочные репрессии могут лишь временно сдерживать общественную неудовлетворенность и недовольство.
Cuando los precios caen, corren el riesgo del descontento popular, golpes de estado, guerras y revoluciones. Когда цены на нефть падают, там зреет недовольство, coups d'etats (государственные перевороты), войны и революции.
El descontento con un gobierno ineficaz podría hacer que los votantes deseen un gobierno más autoritario. Недовольство неэффективным правительством может привести к тому, что выборщики согласятся с необходимостью иметь более авторитарное правительство.
Esto genera un descontento político que podría tener consecuencias adversas más allá de la esfera económica. Это порождает недовольство на политическом уровне и может привести к негативным последствиям, выходящим далеко за пределы экономической сферы.
El deseo de evitar el descontento público y garantizar la estabilidad social propició una suspensión de la reforma. Желание избежать общественного недовольства и обеспечить социальную стабильность привело к подвешиванию реформ.
La turbia venta de la Corporación Shin en febrero galvanizó el descontento que estaba latente desde hacía tiempo. Закулисная продажа корпорации "Шин" в феврале усилила долго назревавшее недовольство.
Es el escenario menos probable, debido a la profundización de los desacuerdos internos del Partido y el creciente descontento popular. Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства.
Las protestas ya han derribado gobiernos en Túnez y Egipto y han dejado a otros países obligados a afrontar un descontento generalizado. Протестующие уже свергли правительства в Тунисе и Египте, а другие рабские страны столкнулись с широкомасштабной волной недовольства.
A Merkel la aguarda un invierno de descontento, seguido de una campaña electoral europea que probablemente haga regresar al CDU a la tierra. Зима недовольства ожидает Меркель, а за ней последует европейская избирательная кампания, которая, вероятно, спустит ХДС обратно на землю.
De hecho, las rentas petroleras finalmente debilitan a las instituciones estatales y este vaciamiento del estado suele dar cabida a un descontento creciente. Так проценты от нефти в итоге ослабляют государственные институты, и подобное опустошение государства часто приводит к увеличению недовольства.
El descontento popular debido a los precios de los alimentos ha alimentado la inestabilidad política en algunos países, particularmente en Egipto y Túnez. Недовольство народных масс ценами на продукты питания привело в некоторых странах к дестабилизации политической ситуации, особенно это касается Египта и Туниса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!