Примеры употребления "descarta" в испанском с переводом "отказаться"

<>
Ningún país puede descartar la acción unilateral en casos que involucran su sobrevivencia. Ни одно государство не может отказаться от односторонних действий, если существует угроза его существованию.
Siempre que se pueda, "rechazar" el descarte de plástico de un solo uso. В любой ситуации откажитесь от одноразового пластика.
Igual que al actualizar un teléfono móvil, cuando la gente vea los beneficios, descartará al instante los modelos antiguos. Как и в случае с "апгрейдом" мобильного телефона, когда люди увидят преимущества, они откажутся от старой модели в мгновение ока.
Descartó unilateralmente la presencia de observadores regionales en la frontera entre Tailandia y Camboya, un acuerdo mediado por el canciller indonesio Marty Natalegawa en febrero. Она в одностороннем порядке отказалась от присутствия региональных наблюдателей на тайско-камбоджийской границе (данное соглашение было заключено при посредничестве министра иностранных дел Индонезии Марти Наталегавы в феврале).
En tercer lugar, no se deberían descartar las sanciones, pero se deben interpretar como un medio de presión más que un mero preludio a la guerra. В-третьих, нельзя отказываться от санкций, но они должны интерпретироваться скорее как средство давления, а не всего лишь как прелюдия к войне.
Se debe descartar la dependencia de los modelos internos de evaluación de riego de las entidades financieras, el principal centro de atención del segundo acuerdo de Basilea sobre regulación bancaria. Необходимо отказаться от зависимости от внутренних моделей финансовых учреждений - основного акцента Второго Базельского соглашения о банковских регулятивных правилах.
Más allá de su conflicto enconado con Israel, Turquía, a diferencia de Irán, no es un enemigo incondicional del estado judío, y no descartaría un acuerdo con el gobierno de Benjamin Netanyahu. Несмотря на ее болезненный конфликт с Израилем, Турция, в отличие от Ирана, не является безоговорочным врагом еврейского государства и не отказалась бы от договоренности с правительством Биньямина Нетаньяху.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!