Примеры употребления "desarrolle" в испанском

<>
Hoy la política exterior de Jamenei está completamente sujeta a cómo se desarrolle la situación interna en Irán. Внешняя политика Хаменеи сейчас полностью зависит от того, как развивается внутренняя ситуация в Иране.
Japón pide que la discusión sobre la caza de ballenas se desarrolle de forma tranquila, con base en evidencias científicas, "objetivamente". Япония заявляет о том, что она хочет, чтобы обсуждение китобойного промысла проходило спокойно, на основе научных данных, без "эмоций".
Esto ha dado nuevos bríos a quienes desean que Turquía se desarrolle en otra dirección, hacia una sociedad más islámica en lugar de un estado secular moderno. Это прибавило новых сил тем, кто хочет, чтобы Турция развивалась в ином направлении - в сторону более исламского общества вместо современного светского государства.
La manera en que se desarrolle la situación en Oriente Medio determinará la magnitud de los riesgos, o incluso los probables desafíos, para la seguridad de Europa. То, как будут развиваться события на Ближнем Востоке, определит степень риска и, возможно, даже задачи европейской безопасности.
Hay algunas cosas que puedes hacer para que tu cerebro desarrolle nuevas neuronas. Итак, есть кое-что, что можно сделать для того, чтобы мозг вырастил новые мозговые клетки.
Ello depende de la manera en la que se desarrolle el fracaso en la sala de conferencias. Это будет зависеть от того, как он проявит себя в конференц-зале.
El régimen iraní sigue desafiando los esfuerzos de la comunidad internacional para evitar que dicho país desarrolle armas nucleares. Иранский режим продолжает игнорировать попытки международного сообщества по недопущению разработки им ядерного оружия.
También puede esperarse que un regulador único desarrolle una visión más coherente sobre las tendencias del sector financiero en su conjunto. Существовали экономии от масштаба и от разнообразия, а финансовым учреждениям, в основном, нравится идея одного (в худшем случае, двух) институтов.
Necesito decir algo, y es tan importante con la esperanza de que crezca y se desarrolle en los siguientes tres meses. Мне надо сказать кое-что, это так важно для того, чтобы, как я надеюсь, произошло и распространилось это чудо в ближайшие три месяца.
En efecto, la red conjunta de monitoreo suministra la base para que la región desarrolle un programa sofisticado de administración regional del aire. Действительно, совместная сеть мониторинга воздуха обеспечивает основу в регионе для разработки сложной программы управления региональным воздухом.
La manera en que se desarrolle este debate tendrá consecuencias profundas en el modo en que Estados Unidos se desenvuelva en el mundo. То, как эти дебаты будут улажены, будет иметь глубокие последствия в отношении того, как Америка будет вести себя в мире.
¿puede la discapacidad de integración visual manifestándose a través de algo subyacente a la deficiencia del procesamiento de la información dinámica hacer que se desarrolle el autismo? Может ли нарушение визуальной интеграции быть проявлением какого-то подспудного дефекта обработки динамической информации при аутизме?
En consecuencia, Europa debería convertirse en un imán que atraiga gente creativa de todo el mundo y, basándose en su rica herencia cultural, desarrolle a sus propios creativos al mismo tiempo. Следовательно, Европа должна стать магнитом для творческих людей со всего мира, а также взращивать собственные таланты на основе своего богатого культурного наследия.
Pero el Tratado de Misiles Antibalísticos de 1972 (ABM por su siglas en ingles) prohibe que cualquiera de los dos países desarrolle sistemas de protección en contra de tal ataque nuclear. Обычно, любой проект обороны США в своей непроработанности не мог бы вызвать то возбуждение, которое вызывает система противоядерной обороны.
India está ciertamente alarmada por la posibilidad de que Irán desarrolle armas nucleares, sin ni siquiera mencionar su preocupación por los posibles efectos que el fundamentalismo islamista pudiese tener en los musulmanes de Cachemira. Индия безусловно обеспокоена возможностью создания Ираном ядерного оружия, не говоря уже о ее озабоченности относительно возможного влияния исламского фундаментализма Ирана на кашмирских мусульман.
Si surgen evidencias de que ese país dispone de los medios para lanzar armas nucleares, es probable que Japón siga su ejemplo y desarrolle sus propias capacidades nucleares, para irritación de Corea del Sur y China. Если появятся доказательства того, что Северная Корея в состоянии создать ядерное оружие, то, вполне возможно, Япония последует ее примеру и начнет создание собственного ядерного потенциала, что вызовет возмущение со стороны Южной Кореи и Китая.
Los seis gobiernos que actualmente están considerando los pasos a seguir para impedir que Irán desarrolle una bomba nuclear -los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y Alemania- deberían hacer caso a ese consejo. Правительства шести стран, рассматривающие сегодня следующие шаги по предотвращению разработки Ираном ядерной бомбы - пять постоянных членов Совета Безопасности ООН и Германия - должны прислушаться к этому совету.
Del modo como Obama administre las peticiones de la izquierda y de la derecha para que actúe podría muy bien depender el clima en el que el proceso, que es propiedad de los árabes y está gestionado por ellos, se desarrolle al final. То, как Обаме удастся справиться с призывами левых и правых к более решительным действиям, может создать окружающую обстановку, в которой процесс, принадлежащий арабам и управляемый ими, в конце концов развернется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!