Примеры употребления "derivada" в испанском

<>
"Primera vez que sonrío haciendo una derivada." "Первый раз в жизни я брал производную и улыбался."
Fue muy importante, pero por sobre todo, interesante porque fue una especie de quiebre, una ruptura entre la matemática derivada de la realidad y la nueva, proveniente puramente de la mente. Они очень важны и вызывают интерес по большей части оттого, что произошло некое разделение математики на ту, что основана на реальности, и ту, что происходит от чистого разума.
Lo que significa, para expresarlo matemáticamente, es que si le preocupa una sociedad actual, usted no debería estar observando el valor de la función matemática, la riqueza en sí misma, sino al valor de la primera y la segunda derivada de la función. Если говорить языком математики, то если вас беспокоит состояние общества сегодня, то надо смотреть не на величину математической функции, не на богатство, а надо смотреть на первую и вторую производные этой функции.
Esta persona hizo una derivada y luego sonrió. Этот человек взял производную, а потом улыбнулся.
Las preocupaciones acerca de la bancarrota -que las altas tasas de interés impuestas por el FMI en Asia Oriental forzarían a las compañías a situaciones delicadas, e incluso tendrían un efecto adverso en las tasas de cambio al tiempo que destruirían las economías y harían que los países parecieran menos atractivos para los inversionistas- se derivaron de una teoría de finanzas corporativas en sí misma derivada de teorías de información asimétrica. Беспокойства по поводу банкротства, вроде тех, что высокие ставки процента, насаждаемые МВФ в Восточной Азии, приведут многие фирмы к разорению и, даже, окажут негативное воздействие на обменный курс, что послужит причиной экономического краха и сделает эти страны менее привлекательными для инвесторов, берут свое начало в теории корпоративных финансов, которая, опять таки, происходит из теории асимметрии информации.
la nueva regulación sobre derivados está entrando en vigor; новое регулирование производных финансовых инструментов вступает в силу;
El conocimiento científico no se deriva de nada. Научное знание не происходит от чего-то.
Muchas consecuencias se derivan de estas verdades sobre la inmigración, entre ellas, un debate más razonado. Из этих прописных истин об иммиграции вытекает многое, но не в последнюю очередь то, что теперь дискуссию можно вести в более разумном ключе.
La corteza helada siempre está a la deriva. Паковый лёд всё время дрейфует.
Cada uno de nosotros tiene un conjunto diferente de destrezas y habilidades adquiridas que se derivan todas de la plasticidad, la adaptabilidad de esta máquina excepcionalmente adaptable. У каждого из нас есть различный набор приобретенных умений и возможностей, каждый из которых произведен из пластичности, и приспособляемости нашей невероятной адаптивной машины.
arsénico, talomida y de este derivado químico del gas mostaza nitrogenado. мышьяк, талидомид, и химическая производная азотистого иприта.
Todo el conocimiento se deriva de los sentidos. Все знание происходит от чувств.
El FMI puede supervisar el seguimiento que los países dan al asesoramiento político que se deriva de estos ejercicios. МФВ может отслеживать, как страны следуют этим политическим советам, вытекающим из этой системы.
En el Japón, el tipo a diez años ha derivado hasta por debajo del 0,8 por ciento. В Японии десятилетний курс дрейфовал ниже 0,8%.
Si tienes malaria, podemos darte quinina, o algún derivado de ella. Если у вас малярия, вам дадут хинин, или какую-нибудь его производную.
El conocimiento científico no se deriva de nada. Научное знание не происходит от чего-то.
En este caso, la incomodidad deriva de una incertidumbre fundamental acerca de cuál de las dos caras de la ciencia, la filosofía natural o la instrumentalidad, representa su verdadero carácter. В этом случае тревога вытекает из фундаментальной неуверенности по поводу того, какое из двух лиц науки, философия природы или практика, представляет ее истинный характер.
Vlad recibió el apodo "Draculea" -derivado de "dragón"- de su padre. Влад получил прозвище "Draculea" - производное от "дракон" - от своего отца.
Todo el conocimiento se deriva de los sentidos. Все знание происходит от чувств.
Hacer frente a las cargas sociales y económicas que se asocian al mal estado de salud -sobre todo las derivadas del envejecimiento de la población en muchos países - requiere de un nuevo abordaje para reemplazar al modelo desequilibrado e improductivo que prevalece actualmente. Чтобы справиться с возникающим социально-экономическим бременем, связанным с плохим состоянием здоровья - что не в последнюю очередь вытекает из старения населения во многих странах - необходим новый подход, который придет на смену несбалансированной, непродуктивной модели, которая преобладает в настоящее время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!