Примеры употребления "derechos" в испанском

<>
Sin embargo, la cuestión mas importante en materia de competencia para los países en desarrollo es la de la reforma de los derechos antidumping. Главный вопрос конкуренции для развивающихся стран - реформа антидемпинговых пошлин.
Son cómicos, caminan derechos, y, por supuesto, son diligentes. Они забавные, они ходят на двух ногах, они, безусловно, очень усердные.
¿El comercio de derechos de emisión incitará al proteccionismo? Спровоцирует ли протекционизм ограничение и торговля квотами на выбросы?
Aciertos y errores de los derechos de propiedad intelectual Правота и заблуждения интеллектуальной собственности
Es muy difícil obtener derechos de autor para bases de datos. Базы данных - очень сложно обеспечить защиту.
Pero hemos encontrado que los asuntos de derechos son realmente espinosos. Но мы выяснили, что правовой вопрос действительно весьма сложен.
No es raro que un solo video tenga múltiples dueños de derechos. Нередки случаи, когда у одного видео несколько равноправных владельцев.
¿Nos podemos oponer a ellos con algo más que los derechos individuales? Можем мы противопоставить им что-нибудь, кроме свобод личности?
El año pasado, fueron arrestados tres prominentes abogados y activistas de derechos humanos. В прошлом году три знаменитых адвоката и правозащитника были арестованы.
Por ejemplo, algunos distritos exigen 14 tipos de derechos para registrar un matrimonio. Например, в некоторых сельских общинах регистрация брака требует уплаты 14 видов налогов.
concretamente si los imitadores se aseguran allí los derechos sobre marcas no protegidas. А именно в том случае, если имитаторы зарегистрируют там за собой незащищенные торговые знаки.
Sin embargo, nadie ha propuesto un conjunto aceptable de principios para asignar derechos de emisiones. Однако пока еще никто не предложил приемлемые принципы распределения квот на выбросы.
Tomaron banderas levantadas por otros y se declararon los primeros luchadores por los derechos humanos. Нестор и Кристина будут работать с парламентом, который значительно ослаблен:
Un sistema de comercio de derechos de emisión puede causar serios riesgos para el comercio internacional. Система ограничения и торговли квотами на выбросы может привести к серьезным рискам для международной торговли.
Se deben hacer realidad las disposiciones de la constitución georgiana que conceden derechos autonómicos a esas regiones. Упор нужно сделать на предоставление Конституцией Грузии для этих регионов гарантий автономии.
El precio de mercado de los derechos sería equivalente a pagar un impuesto sobre las emisiones de CO2. Рыночная стоимость разрешений будет эквивалентна уплате налога на выбросы CO2.
Lo mismo ocurre en sistemas en donde hay un fuerte sentido de posesión de derechos otorgados por la burocracia. То же самое справедливо и для систем с сильной бюрократической властью.
Katz, una firma legal conocida por sus posturas en contra de los derechos de los accionistas, utilizó el argumento contrario: Katz, известная своей позицией, направленной против держателей акций, использовала противоположный аргумент:
Más recientemente, la policía zimbabwense suspendió el trabajo de numerosas organizaciones de derechos humanos que estaban documentando la reciente violencia. Совсем недавно полиция Зимбабве приостановила работу многочисленных правозащитных организаций, документировавших имевшее недавно место насилие.
Todo usuario importante de combustibles fósiles tendría que comprar derechos para emitir CO2, los que se transarían en un mercado especial. Каждый крупный потребитель ископаемого топлива будет должен приобретать разрешения на выбросы CO2, и данные разрешения будут продаваться на специализированных рынках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!