Примеры употребления "depreciación" в испанском

<>
Переводы: все81 обесценивание42 обесценение4 другие переводы35
Existe una profunda y triste ironía en la depreciación actual del dólar. В текущем обесценивании доллара заключается глубокая и грустная ирония.
Una amplia depreciación del yen y una considerable caída del dólar serían un fuerte golpe para la competitividad y el crecimiento europeos. Огромное обесценение иены и значительное падение курса доллара нанесут тяжелый удар по конкурентоспособности Европы и ее экономическому росту.
Dicho con sencillez, debe haber depreciación del dólar para contener los desequilibrios mundiales. Говоря по-простому, для сдерживания глобального дисбаланса обесценивание доллара обязательно.
Puesto que el sector de exportación japonés es muy pequeño, apenas 10% del PIB, la depreciación tendría que ser enorme para atizar a la totalidad de la economía. А поскольку экспортный сектор Японии очень мал - всего лишь 10% ВВП, обесценение должно быть огромным для того, чтобы оказать эффект на всю экономику.
En principio, es manejable una depreciación así frente a todas las monedas del mundo. В принципе, подобное обесценивание по отношению к другим валютам можно контролировать.
Sin una política monetaria, una política fiscal o reformas en el suministro, ¿cómo puede Japón volver al crecimiento si no es a través de un auge de exportaciones provocado por la depreciación? Без кредитно-денежной политики, фискальной политики или реформ аспекта предложения как еще может Япония авернуться к экономическому росту, кроме как посредством вызванного обесценением экспортного бума?
La depreciación de la moneda no es una opción viable para todas las economías avanzadas: Обесценивание валюты не является целесообразным вариантом для любой развитой страны:
Si el Banco Popular chino y la Fed aplicaran medidas más estrictas en coordinación con la mayoría de los bancos centrales, se silenciaría la mayor parte de las inquietudes locales chinas acerca de la depreciación competitiva". [если] бы Народный банк и Федеральная резервная система более тесно сотрудничали в вопросах координации с другими Центробанками, то внутренняя озабоченность [Китая] относительно конкурентного обесценения могла бы существенно сократиться".
La depreciación del dólar mejora la relación de intercambio y los ingresos reales de Europa. Обесценивание доллара улучшает условия торговли для Европы и увеличивает ее реальные доходы.
¿Acaso una marcada depreciación del dólar hará que las exportaciones aumenten y las importaciones caigan? Сможет ли резкое обесценивание доллара увеличить экспорт и уменьшить импорт?
Si China mantiene su política de una divisa infravalorada, la depreciación del dólar puede intensificar las fuerzas deflacionistas mundiales. Если Китай будет сохранять свою политику заниженного курса юаня, обесценивание доллара может вызвать глобальные дефляционные процессы.
Los europeos secundaron de buena gana esa farsa, porque ahora temen más la depreciación del dólar que el desequilibrio mundial. Европейцы с радостью согласились на это, поскольку сейчас они боятся обесценивания доллара больше, чем дисбаланса в мировой экономике.
De ese modo, podrían revitalizar el crecimiento económico y la competitividad por medio de una depreciación de sus nuevas monedas nacionales. Это позволит им оживить экономический рост и конкурентоспособность через обесценивание новых национальных валют.
En primer lugar, contribuye a la depreciación del yen y la apreciación del dólar a medida que los especuladores abandonan el yen. Во-первых, она способствует обесцениванию иены и повышению стоимости доллара, когда дельцы, зарабатывающие на разнице процентных ставок, переключаются с иены на другую валюту.
La fuerte depreciación del euro después de la crisis ayudó a sostener las exportaciones alemanas, manteniendo así a flote la zona del euro. Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив "еврозону" на плаву.
¿Qué cuentos se están contando actualmente los inversionistas alejados de Estados Unidos para justificar el seguir aumentando su riesgo ante una depreciación del dólar? Какие сказки сейчас рассказывают друг другу инвесторы из других стран, чтобы оправдать продолжение нагнетания риска, связанного с обесцениванием доллара?
CAMBRIDGE - La rápida suba del precio del petróleo y la marcada depreciación del dólar son dos de los acontecimientos más sobresalientes del pasado año. КЕМБРИДЖ - Быстрый рост цен на нефть и резкое обесценивание доллара - два самых примечательных события прошлого года.
Por el contrario, con sus grandes déficits externos, los PIIGS necesitan una marcada depreciación para restablecer el crecimiento mientras implementan dolorosas reformas estructurales y fiscales. Наоборот, со своим большим внешним дефицитом страны PIIGS нуждаются в резком обесценивании валюты, чтобы восстановить экономический рост, так как они воплощают болезненные финансовые и другие структурные реформы.
En la actualidad para comprar una libra británica hacen falta 220 naira, lo que representa una depreciación media anual del 15 por ciento desde 1973. В настоящее время один британский фунт стоит 220 найр, что в среднем подразумевает ежегодное 15%-ое обесценивание, начиная с 1973 года.
Pero el efecto inmediato se vio mitigado de alguna manera por una marcada depreciación de casi todas las monedas causada por las salidas de capital. Но мгновенный эффект до определённой степени смягчался резким обесцениванием почти всех валют, вызванным оттоком капитала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!