Примеры употребления "dependencia" в испанском

<>
eliminar nuestra dependencia de la energía fósil. так это избавиться от нашей зависимости от ископаемых источников энергии.
En ello radica la dependencia permanente de Occidente. Поскольку, таким образом, она прокладывает путь постоянной зависимости от Запада.
El alto grado de dependencia también ha tenido un efecto infantilizador. Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму:
La interdependencia, de hecho, es una dependencia mutua -una exposición compartida a los peligros-. Взаимозависимость, фактически, является всеобщей зависимостью - всеобщей подверженностью рискам.
Sin embargo, Raúl Castro desea evitar la dependencia en sólo uno o dos países. Но Рауль Кастро хочет избежать зависимости от одной или двух стран.
Otra prioridad es la de desacostumbrar a la población respecto de la dependencia del Estado. Другой приоритет состоит в том, чтобы отучить людей от их зависимости от правительства.
Además, Estados Unidos debe ajustar su postura regional, reduciendo su dependencia en el ejército de Pakistán. К тому же, США должны изменить баланс в своей региональной позиции, сократив свою зависимость от вооруженных сил Пакистана.
ha vuelto al conflicto y no se está emancipándolo de su profunda dependencia de la ayuda. возобновился конфликт, и страна не отучилась от значительной зависимости от иностранной помощи.
Es más, fomentaría los suministros de alimentos y reduciría la exorbitante dependencia de Afganistán de las importaciones. Более того, это будет способствовать укреплению продовольственного обеспечения и снизит непомерную зависимость Афганистана от импорта.
Las peores dificultades se originan en la dependencia de China de los mercados internacionales, especialmente Estados Unidos. Основные сложности возникают вследствие зависимости Китая от международных рынков, в особенности от Соединённых Штатов.
Ya existe tecnología para extraer nutrientes de los desechos, lo que reduce la dependencia de la minería. Уже существуют технологии извлечения питательных веществ из отходов, снижающие зависимость от добычи полезных ископаемых.
Una de las maneras más rápidas de cortar nuestra dependencia de los combustibles sucios que matan el planeta. Это один из самых быстрых способов сократить нашу зависимость от старых грязных видов топлива, которые убивают нашу планету.
La primera es la de que la dependencia del petróleo del Oriente Medio resulta cada vez más peligrosa. Первый заключается в том, что зависимость от ближневосточной нефти становится все более опасной.
Uno de los resultados fue la profundización de la dependencia económica de Corea del Norte de su enorme vecino. Одним из результатов стало усугубление экономической зависимости Северной Кореи от Китая.
¿Los políticos, con su perpetua fascinación por la "independencia", intentarían eliminar la dependencia de un producto a la vez? Будут ли политики, зацикленные на "независимости", пытаться как можно быстрее избавиться от зависимости в самом важном ресурсе?
La excesiva dependencia de la ayuda y de los ingresos petroleros caracteriza a casi todas las economías de WANA. Чрезмерная зависимость от помощи и доходов от нефти является особенностью почти всех экономик ЗАСА.
Necesitamos ir al meollo y hacer el trabajo valiente de reducir nuestra dependencia de este combustible y esas moléculas. Мы должны спуститься на землю и проделать сложную работу по сокращению нашей зависимости от нефти и ее молекул.
Sin embargo, dentro del país hay otra perspectiva en el horizonte, una que desea una menor dependencia de Irak. Однако внутри Иордании существует другой перспективный взгляд на будущее, и те, кто его разделяет, приветствуют уменьшение зависимости Иордании от Ирака.
Por lo tanto, el objetivo es crear una relación entre el paciente y su tratamiento pero una relación de dependencia. Идея в том, что у пациента возникает особая связь со своим лекарством, это отношения зависимости.
No podemos seguir persiguiendo estrategias que ignoran nuestra exposición común a riesgos globales, y el resultante contexto de dependencia mutua. Мы не можем продолжать следовать стратегиям, которые игнорируют нашу общую подверженность глобальным рискам и получающуюся в результате этого среду взаимной зависимости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!