Примеры употребления "depósito" в испанском

<>
¿Hay que dejar un depósito? Я должен оставить аванс?
Todo el mundo quería su depósito de vuelta. Все хотели получить задаток обратно.
Y tenemos un pequeño depósito que hemos convertido en cárcel. У нас есть маленькая кладовка, которую мы переделали в тюремную камеру.
"¿Estaría usted dispuesto a tener un depósito nuclear en su comunidad?" "Хотите ли вы, чтобы свалка ядерных отходов была расположена на вашей территории?"
Y ellos han desarrollado esta nueva técnica llamada Manufactura de Depósito Formado. Там была разработана новая технология - "Производство форм-носителей".
Lo vio como una fuente de masas desechables, un depósito humano para movimientos totalitarios. Он видел в этом источник человеческой предрасположенности к тоталитарному движению.
Ese gran depósito de retórica política parece haber sido enterrado en todo el mundo en desarrollo. Казалось, что самая излюбленная тема политической риторики погребена под напором развивающегося мира.
Tal vez el oro, un depósito de valor insensible a la distorsión física, podría hacer una reaparición. Возможно, могло бы вернуться золото - средство сбережения, неподверженное физическому уничтожению.
Un encaje (depósito en el banco central) a los movimientos transfronterizos de capital es una de ellas. Требование резервов для потоков капитала через границу является одним из них.
Los sitios web que ofrecen servicios para Bitcoin han sido atacados y se han robado bitcoins en depósito. Сайты, оказывающие услуги Bitcoin, подвергались нападению, и биткойны были украдены из резервов.
Pero eso supone un proceso de aprobación complejo y oneroso y el depósito de garantías prendarias de alta calidad. Но это подразумевает сложный и обременительный процесс одобрения и предоставление высококачественных гарантий.
Pueden apreciar los pequeños orificios por los que el agua entrará en este depósito, y aquí observamos una pendiente. Вы видите небольшие отверстия, вода падает в дренаж, в котором есть наклон.
Este depósito de alimento iba a echar abajo toda la veterinaria todo lo que necesitaban era quitar la bandera. Эта откормочная площадка собиралась снести эту клинику, а на самом деле единственное, что им нужно было сделать - это снять этот флаг.
En 2007, la Corporación Metalúrgica de China ganó la concesión para el depósito de cobre Aynak en la provincia de Logar. В 2007 году металлургическая корпорация Китая выиграла концессию на месторождение меди Айнак в провинции Логар.
El seguro de depósito se deshizo de los pánicos financieros porque los atropellos de los bancos son típicamente alentados por una profecía retroalimentada. Страхование банковских вкладов положило конец финансовой панике, потому что массовое изъятие вкладов из банков обычно является "накликанной бедой", т.е бедой, приключившейся только потому, что ее ждали.
En la primera mitad del siglo XX lograron convertir estos conflictos en dos guerras mundiales y a Europa en un depósito de cadáveres. В первой половине 20-го века им удалось превратить эти конфликты в мировые войны, а Европу в одну большую могилу.
A ambos países se les exigió un depósito del 10% de los ingresos petroleros esperados en una cuenta extranjera bloqueada prevista para las futuras generaciones. Обе страны были обязаны вносить 10% ожидаемого дохода от нефти на заблокированный счет в иностранном банке, предназначенный для будущих поколений.
Nuestro objetivo es un depósito de diseños publicados tan claros y completos que una simple copia de DVD sea un kit para iniciar una civilización. Наша цель - создать архив опубликованных проектов, настолько понятный, настолько полный, что на одном DVD поместится по сути начальный комплект для цивилизации.
digamos, una para los bancos, otra para distintas instituciones de depósito, todavía otro regulador para los seguros, otro para las acciones, quizá otro para las pensiones. Согласен, выглядит довольно громоздко, есть вероятность дублирования, т.е. двойного выполнения одной и той же работы различными органами, а также излишнего дробления.
Un sistema financiero más desarrollado ofrecería alternativas a los bienes raíces como depósito de valor, lo que permitiría que ser propietario de una vivienda resultara más accesible. Более развитая финансовая система предоставила бы альтернативу недвижимости в качестве средства сбережения, посредством этого делая домовладение более доступным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!