Примеры употребления "demuestran" в испанском

<>
Así lo demuestran los resultados: Результаты налицо:
Las actitudes europeas demuestran las consecuencias. Такие европейские подходы имеют свои последствия.
Son dos los cálculos que lo demuestran. Рассмотрим два соотношения.
También demuestran la importancia de la conectividad social. Они также демонстрируют важность социальной связанности.
Las parejas homosexuales demuestran que es posible tener relaciones en pie de igualdad. Пары гомосексуалистов являются доказательством возможности построения отношения на равной основе.
Frente al fracaso económico o la derrota militar, sus emperadores demuestran estar desnudos. Перед лицом экономического провала или военного поражения нагота их королей становится очевидна.
Pero no triunfarán sin luchar, como lo demuestran los despreciables ataques en Karbala. Но, как свидетельствуют взрывы в Карбале, они не смогут добиться успеха без борьбы.
Al mismo tiempo, las actitudes iraquíes demuestran una fuerte reacción frente a la violencia cotidiana. В то же время, отношение иракцев к ежедневному насилию резко отрицательное.
Hace falta tiempo para que eche raíces, como lo demuestran los casos logrados del Asia sudoriental. Требуется время на то, чтобы корни дали ростки, как это демонстрируют успешные результаты в Юго-Восточной Азии.
Los niveles más altos de densidad demuestran que hay mayor actividad en ese punto del cerebro. Более высокий уровень означает больше активности в данной точке мозга.
Los datos demuestran claramente que las personas no son tan genéticamente parecidas como alguna vez se creyó. Эти данные чётко демонстрируют, что люди не настолько генетически одинаковы, как считалось ранее.
Y este es uno de los cientos de estudios realizados los últimos 20 años que lo demuestran. И это одно из сотен и сотен исследований, проведенных за последние 20 лет, которое действительно демонстрирует это.
Además, varios análisis empíricos demuestran que la convergencia real no debe representar un obstáculo importante para la ampliación. Более того, как свидетельствуют результаты многих эмпирических исследований, реальная конвергенция не должна стать серьезной помехой для расширения.
Lo que estas fotos demuestran es que sí sentimos dolor por otros no importa que tan lejos estén. Эти фотографии демонстрируют нам тот факт, что мы действительно разделяем боль других людей, но отстраненно.
Hay que repetir que estos datos no demuestran que las políticas de Obama hayan tenido un rédito inmediato. Опять же, эти данные не свидетельствуют о том, что политика Обамы дала немедленный результат.
Hay ejemplos sorprendentes que demuestran que el objetivo de un microbio es la supervivencia conjunta con su huésped. Поразительные примеры демонстрируют, что "цель" микроба в действительности - совместное существование с хозяином.
Literalmente, miles de experimentos tanto con no-humanos como con humanos demuestran el poder de la regla de Hamilton. Тысячи экспериментов с участием людей и животных подтверждают правоту "правила Гамильтона".
Dicho esto, las encuestas electorales demuestran que una gran proporción está todavía indecisa, particularmente entre los partidarios de Bayrou. Это говорит о том, что исследования электората демонстрируют, что большая часть пока еще не определилась, особенно среди сторонников Байру.
De hecho, si atendemos a las evidencias a nivel mundial, éstas demuestran que, la infraestructura es producto del crecimiento económico. На самом деле, если посмотреть на данные со всего мира, они подтверждают скорее мнение о том, что инфраструктура - это как раз результат экономического развития.
Los países tentados a socavar estos principios dejando de cumplir con sus compromisos solemnes sólo demuestran su falta de solidaridad. Страны, испытывающие искушение нарушить эти принципы, не выполнив своих торжественных обязательств, всего лишь демонстрируют отсутствие своей собственной солидарности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!