Примеры употребления "delegado de organización" в испанском

<>
"Nosotros mismos hemos provocado esta situación porque en Alemania los apellidos no están protegidos", señala Hanno Wentzler, Presidente y Consejero Delegado de Freudenberg Chemical Specialities en Múnich. Это было собственное упущение, так как фамилии в Германии не подлежат защите, говорит Ханно Вентцлер, председатель правления Freudenberg Chemical Specialities в Мюнхене.
El ir diciendo por ahí que la cultura democrática es la mejor forma de organización política que tenemos se asocia con el extremismo. Ходить и говорить, что я верю в то, что демократическая культура - это лучшая на настоящий момент форма политической организации, ассоциируется с экстремизмом.
El ex Consejero Delegado de Google Eric Schmidt dijo que tenía que "mimar" a sus empleados. Бывший генеральный директор Google Эрик Шмидт сказал, что ему приходилось "нянчиться" со своими сотрудниками.
Así que yo hablando de la emoción es como Gandhi hablando de la gula, pero eso es el proceso de organización central de la manera que pensamos. Так что когда я говорю об эмоциях, это как Ганди говорит об обжорстве, но это главный организующий процесс того, как мы думаем.
Es notorio que el Comité Ejecutivo de la OLP, elegido recientemente -que en el pasado consistió exclusivamente de representantes de la diáspora palestina- ahora tenga solamente un miembro de la diáspora, un delegado de Líbano. Это становится очевидным из того, что в недавно избранном исполнительном комитете Организации освобождения Палестины, который в прошлом состоял исключительно из представителей палестинской Диаспоры, теперь лишь один представитель диаспоры - делегат из Ливана.
Y al pasar a ser global, nos ha llevado a un nivel global de organización social, nos ha llevado hacia una verdad moral. По мере того, как они распространились на весь мир и подняли социальную организацию на глобальный уровень, они же и привели нас к моральной истине.
De forma semejante, la prensa económica ha calificado a más de un consejero delegado de "carismático", cuando las cosas van bien, pero le han retirado la etiqueta cuando han disminuido los beneficios. Кроме того, деловая пресса описывает многих генеральных директоров как "харизматичных", когда дела иду хорошо, и снимает эту метку, когда прибыли падают.
Así que cuando Yochai habla de nuevos métodos de organización, está describiendo justamente Wikipedia. И поэтому, когда Йохай говорит о новых способах организации, он в точности описывает википедию.
En los países de bajos ingresos como Kenia todavía no tienen ese nivel de organización. Страны с низкими доходами, как Кения, до сих пор не имеют такой уровень организации.
Y de eso obtienes la necesidad del tipo de cosas de las que Jimmy hablaba, que es nuestro nuevo tipo de organización, o una mejor forma de decirlo: И помимо этого, у вас появляется новая необходимость, о чем говорил Джимми, каковы наши новые модели организации, если точнее сформулировать:
En el mundo del siglo XXI, los modelos de organización social deben persuadir, en lugar de conquistar. В мире образца двадцать первого века модели социальной организации должны убеждать, а не подчинять.
Los poscomunistas saben que ya no pueden sobrevivir únicamente por su tradición de organización y disciplina, de modo que han escogido un líder de 34 años, inteligente y atractivo. Посткоммунисты понимают, что больше не могут существовать за счет своего наследия хорошей организации и дисциплины, а поэтому избрали умного и привлекательного 34-летнего лидера.
Vinieron después las exigencias de libertad de reunión y del derecho de organización. За ним последовали требования свободы собраний и права на создание организаций.
En el largo plazo, el gobierno no es la mejor forma de organización del sistema financiero, e incluso en el corto plazo no es muy buena: Да и в ближайшей перспективе оно таковым не является.
La capacidad de organización es la aptitud para administrar las estructuras, flujos de información y sistemas de recompensas de una organización o un grupo. Организационные навыки - это способность управлять структурами, потоками информации и премиальными системами учреждений или групп людей.
Una vez que sea liberado, se espera que busque dar un gran impulso de revitalización de organización a través de sus actividades ilegales tradicionales y nuevas. Как только он будет освобожден, предполагается, он будет главным двигателем оживления его организации посредством традиционных и новых незаконных видов деятельности.
Las capacidades de organización que requiere un líder como administrador no deben confundirse con la eficiencia o efectividad de una organización bien administrada. Организационные навыки, необходимые лидерам как менеджерам не должны путаться с эффективностью или аккуратностью хорошо управляемой организации.
Reconocen, al igual que los chiítas mismos que, a lo largo del Golfo, están obteniendo un enorme poder político, y han cobrado conciencia tanto de su capacidad de organización como del don que literalmente tienen bajo sus pies: Правительства, притеснявшие шиитов на протяжении десятилетий, возможно, отказываются признать этот факт, но террористы, заложившие взрывчатку, нет.
Los errores humanos y de organización no son únicos en Japón. Человеческие и организационные недостатки не ограничиваются только Японией.
Los gastos de impuestos corporativos disminuyen la base imponible, elevan el coste del cumplimiento tributario y distorsionan las decisiones sobre los proyectos de inversión, cómo financiarlos, qué forma de organización empresarial adoptar y dónde producir. Корпоративные налоговые расходы сужают базу, повышают затраты на соблюдение налогового законодательства, а также искажают решения по инвестиционным проектам, как их финансировать, какую принять форму организации бизнеса и где производить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!