Примеры употребления "dejar" в испанском

<>
Los Estados Unidos y la comunidad mundial también deben dejar claro -como lo hicimos en Bosnia y Kosovo-que estamos unidos contra un rufián que está asesinando musulmanes. США и мировое сообщество должны также четко разъяснить - так же, как мы делали это в Боснии и Косово - что мы занимаем единую позицию против бандита, убивающего мусульман.
Los partidarios de la industria de cría intensiva a menudo argumentan que la gripe aviar puede ser propagada por bandadas de aves criadas a campo libre, patos salvajes u otras aves migratorias que pueden entrar en contacto con las aves de campo libre para alimentarse con ellas, o bien pueden dejar caer sus excrementos al volar sobre ellas. Сторонники индустриальных методов производства зачастую указывают на то, что птичий грипп может распространяться выращиваемыми на воле птицами, или же дикими утками или другими мигрирующими птицами, которые могут присоединиться к стаям выращиваемых на воле птиц, питаться вместе с ними или же просто могут уронить на них свои испражнения, пролетая над ними.
Además de armonizar el flujo de las donaciones y una lista acordada de proyectos de desarrollo, el presidente dominicano, Leonel Fernández, desea dejar claro que la tarea es a largo plazo: Помимо координации потока пожертвований и согласованных строительных проектов, президент Доминиканской Республики Леонел Фернандес ищет возможность для разъяснения, что целью является долгосрочная инициатива:
Lo voy a dejar ahí. На этом мы остановимся.
Periodistas luchadores desparecen sin dejar rastro. Противоборствующие журналисты исчезают без следа.
No deberíamos dejar pasar esta oportunidad. Такую возможность упускать нельзя.
Ellos dijeron, "¿Tengo que dejar una?" Они спрашивали:
Bueno, voy a dejar que ustedes juzguen. Тут уж судите сами.
¿A qué hora debo dejar el hotel? В котором часу я должен покинуть отель?
Así que lo voy a dejar ahí: Итак, думаю, можно закончить следующим:
¿Cuándo debe dejar China flotar su divisa? Когда Китай должен переводить свою валюту на плавающий курс?
EE.UU. debe dejar Irak cuanto antes. Соединенные Штаты должны быстро покинуть Ирак.
debe dejar de estar controlado por ideologías. идеология больше не должна им управлять.
Hay que dejar tiempo para el esparcimiento. Умей дело делать - умей и позабавиться.
Luego decidí dejar aquella parte del mundo. Затем я решил покинуть эту часть мира.
Querría dejar esta ciudad y no volver nunca. Я хотел бы уехать из этого города и никогда больше не возвращаться.
Y no vamos a dejar que eso ocurra. И мы не собираемся их отпускать так просто.
Es tiempo de dejar de mimar a Bielorrusia Хватит нянчиться с Беларусью
Dejar a un lado el tema del dinero. Этим вопрос денег снят с повестки дня.
"No puedo dejar que trabajen desde la casa. "Я не могу разрешить кому-то работать дома.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!