Примеры употребления "dejan" в испанском

<>
Algunas personas se dejan llevar. У некоторых еще более творческий подход.
Pero no dejan de ser excepciones: Но такие случаи являются исключением:
Los interlocutores árabes no se dejan impresionar: Арабских собеседников Европы это не впечатляет:
No dejan de tener algo de razón. Они говорят дело.
Se dejan influenciar por cosas sin darse cuenta. Они подвержены влиянию вещей, о которых даже не подозревают".
Con tan poco público, no dejan de ser irrelevantes. При такой маленькой аудитории они просто бесполезны.
Las personas que no son atractivas nos dejan fríos. Сексуально непривлекательные для нас холодны.
Incluso construyendo el Palacio Imperial, siempre dejan un lugar inacabado. Даже при строительстве императорского дворца, обязательно что-то остается незаконченным.
Las pruebas dejan patente que las plantas fomentan la salud. так вот, доказано, что растения поддерживают здоровье.
Porque a través de tu máscara, dejan caer las suyas. При помощи вашей маски они избавляются от своей.
Desgraciadamente, los informes de los inspectores dejan una cosa en claro: К сожалению, из отчетов инспекторов четко ясно одно:
Ella también encontró osteocitos que son las células que dejan los huesos. Также Мэри обнаружила остеоциты - клетки, из которых состоят кости.
Se ha demostrado que muchos biberones de plástico dejan filtrar bisfenol A. Доказано, что множество пластиковых детских бутылочек могут выделять химическое соединение бисфенол А,
Naturalmente, no dejan de concluir que sus actuaciones han sido correctas y lícitas. Естественно, они неизменно приходят к заключению о их правильности и законности.
Hay otros parásitos que también hacen esto - que dejan a su hospedador estéril. Есть и другие подобные паразиты, которые стерилизуют носителя.
Los chistes también dejan traslucir una cierta incomodidad sobre las aparentes contradicciones que revelan. Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают.
Hacen retumbar la panza y dejan asombrados incluso a los fotógrafos al observar el espectáculo. Их шум внушает страх даже фотографам, следящим за представлением.
Las lesiones comunes pueden producir dolor durante décadas hasta que nuestras articulaciones literalmente dejan de funcionar. Незначительные травмы могут десятки лет вызывать боль, пока наконец суставы, в прямом смысле этого слова, не сотрутся до полного повреждения.
La televisión y los periódicos no dejan de anunciar cada movimiento de los mercados financieros mundiales. Телевидение и газеты продолжают поднимать шумиху обо всех даже самых незначительных изменениях на мировых финансовых рынках.
Pero no dejan de existir razones para abrigar esperanzas sobre el futuro político a largo plazo. Но причины для оптимизма в отношении долгосрочного политического будущего всё же существуют.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!