Примеры употребления "dejado" в испанском

<>
Claro que he dejado fuera algunos detalles. За исключением нескольких опущенных мной деталей.
Las variables económicas fundamentales han dejado de valer. Экономические основы остались при этом в стороне.
Parece que ya ha dejado de ser así. Это, по-видимому, больше не является правильным.
Educar, porque hemos dejado de lado la compasión. Прививать, потому что мы уж очень предали забвению понятие сострадания.
-Me he dejado matar por combatir a los infieles. Я положил жизнь в бою с нечестивыми".
Pero la táctica de Gadafi lo ha dejado encerrado. Но тактика Каддафи ограничила его выбор.
Naturalmente, en ello no ha dejado de haber oportunismo. В этом, разумеется, сыграл свою роль оппортунизм.
Como he prometido, en parte he dejado mis actividades. Как я и обещал, свою деятельность я частично уменьшил.
La OTAN ha dejado de ser un simple martillo; НАТО больше не является просто молотом;
Según dijo, "los judíos" habían dejado de ser sus enemigos; "Евреи" больше не были его врагами, сказал он;
El nuevo estilo de vida ha dejado de ser sostenible. Новый образ жизни больше не гарантирует устойчивое развитие.
Eso ha dejado a la oposición conservadora sin una respuesta eficaz. Тем самым он лишил консервативную оппозицию возможности эффективного ответа.
Ha dejado prácticamente sin poder a las demás instituciones del Estado. Он ослабил другие государственные учреждения, сосредоточив власть в своих руках.
Cuanto antes ocurra, antes habremos dejado atrás otro flagelo de inestabilidad financiera. Чем быстрее это произойдёт, тем быстрее мы избавимся от одной из основных причин финансовой нестабильности.
Ya en diciembre de 1991, el imperio soviético había dejado de existir. К декабрю 1991 года советская империя больше не существовала.
En efecto, incluso los intelectuales se han dejado llevar por el componente emotivo. Более того, даже интеллектуалы подхватывают эмоциональную игру между строк.
1,3 millón de propietarios norteamericanos ya han dejado de pagar sus hipotecas. 1,3 миллиона американских домовладельцев уже заявили о дефолте своих ипотек.
La cuestión de si utilizar carbón o energía nuclear ha dejado de ser apropiada; Вопрос относительно использования угля и ядерной энергии уже попросту неуместен:
La enorme fuerza de la naturaleza se ha dejado sentir de forma aterradora últimamente. Могущественные силы природы устроили нам в последнее время устрашающий показ.
También los ha dejado incapacitados para reconocer las verdaderas iniciativas normativas, cuando las ven. Из-за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!